ويكيبيديا

    "et dans la zone de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي منطقة
        
    • وكذلك في منطقة
        
    Les incidents survenus à Tayr Falsay et dans la zone de Houla en octobre ont également été examinés au cours de la réunion. UN كما نوقشت أيضاً في هذا المنتدى الحوادث التي وقعت في طير فلسيه وفي منطقة حولا في تشرين الأول/أكتوبر.
    Le préenregistrement des réfugiés et des membres de leur famille immédiate s'est poursuivi dans le nord de la Mauritanie et dans la zone de Tindouf en Algérie. UN واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين وأفراد أسرهم المباشرين في شمالي موريتانيا وفي منطقة تندوف من الجزائر.
    La politique de l'ONU à cet égard a été réaffirmée au Siège et dans la zone de la mission. UN وأعيد في هذا الصدد تأكيد سياسة اﻷمم المتحدة في المقر وفي منطقة البعثة.
    Nombre d'incidents se sont produits dans la zone de séparation et dans la zone de limitation (secteur Bravo), mettant nettement en péril la sécurité et la sûreté du personnel et de son matériel. UN فقد وقع عدد من الحوادث في منطقة الفصل وفي منطقة التقييد على الجانب برافو، مما عرّض لخطر كبير سلامة وأمن أفراد القوات.
    Actuellement, 110 policiers des Nations Unies sont affectés dans cette région et dans la zone de confiance. UN وينتشر حاليا 110 من أفراد شرطة الأمم المتحدة في هذه المنطقة وفي منطقة الثقة.
    Toutefois, au lendemain de la décision d'arbitrage relative à la zone de Brcko, et des violents incidents survenus à Mostar et dans la zone de séparation, la situation militaire reste calme dans la région. UN غير أنه في أعقاب قرار عملية التحكيم بشأن برتشكو وأحداث العنف التي وقعت في موستار وفي منطقة الفصل، أصبحت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة.
    Bien plus, des éléments des FARDC qui se repliaient s'en sont pris directement à la MONUC, à Ntamugenga et Rwindi, les 27 et 28 octobre, et dans la zone de Kanyabayonga les 12 et 13 novembre. UN وإضافة إلى ذلك، كانت البعثة هدفا مباشرا لعناصر القوات المسلحة الكونغولية المتقهقرة في نتاموغنغا ورويندي في 27 و 28 تشرين الأول/أكتوبر، وفي منطقة كانيابايونغا يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En outre, la mission et l'opération Licorne ont lancé une opération de surveillance conjointe dans la zone de Duékoué et dans la zone de confiance. UN وعلاوة على ذلك، بـدأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوات ليكورن عملية مشتركة للمراقبة في منطقة دويكوي وفي منطقة الثقـة.
    L'absence d'un système judiciaire en état de fonctionnement dans le nord et dans la zone de confiance demeure extrêmement préoccupante. UN 30 - إن الافتقار إلى نظام عدالة فعال في الشمال وفي منطقة الثقة يظل مدعاة قلق هامة.
    L'ONUCI aide aussi les institutions judiciaires ivoiriennes à remédier à l'absence de tribunaux dans la partie nord du pays et dans la zone de confiance, ainsi qu'aux répercussions de ce phénomène sur le processus électoral. UN وتساعد عملية الأمم المتحدة أيضا المؤسسات القضائية الإيفوارية في معالجة مسألة الافتقار إلى المحاكم في الشمال وفي منطقة الثقة وما يترتب على ذلك من آثار في العملية الانتخابية.
    Le conflit a entraîné un blocage de l'appareil judiciaire dans le Nord et dans la zone de confiance. UN 7 - وقد توقف أيضا النظام القضائي عن العمل في الشمال وفي منطقة الثقة نتيجة للصراع الدائر.
    Dans l'ouest, le Comité a procédé avec succès à l'affectation, à titre expérimental, de 3 962 fonctionnaires dans la région du Moyen-Cavally tenue par le Gouvernement et dans la zone de confiance. UN وفي الجزء الغربي من البلد، نفذت اللجنة الإرشادية بنجاح عملية عودة رائدة شملت 962 3 موظفا مدنيا في منطقة مايون كفالي الخاضعة لسيطرة الحكومة وفي منطقة بناء الثقة.
    En particulier, 17 roquettes katioucha et plusieurs engins explosifs artisanaux ont été trouvés à Rachaya El-Foukhar et, dans la zone de Bourhoz, a été découverte une cache d'armes où se trouvaient sept missiles, trois lance-roquettes et des quantités importantes de munitions. UN ولقد كانت الحالتان الأكثر وضوحا هما اكتشاف 17 مدفع كاتيوشا وعدة متفجرات مُصنَّعة يدويا في راشيا الفخار وفي منطقة برغز العامة ومخبأ للأسلحة يتكون من سبع مقذوفات وثلاث منصات لإطلاق الصواريخ وكميات كبيرة من الذخيرة.
    Il y avait eu aussi des jets de pierres à Bethléem et dans la zone de Kfar Darom, dans la bande de Gaza. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 27 juillet 1994) UN ولقد ألقيت اﻷحجار أيضا في بيت لحم وفي منطقة كفار داروم بقطاع غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤(
    Les spécialistes des droits de l'homme et des opérations humanitaires ont recueilli des preuves de massacres à grande échelle de civils, perpétrés notamment à Kalonge, en février 2008, et dans la zone de Bukombo-Birambizo, entre janvier et juin 2008. UN وقد وثَّق مسؤولو حقوق الإنسان والهيئات الإنسانية حالات ارتكبت فيها مذابح كبيرة للمدنيين، وخصوصا في كالونج في شباط/فبراير 2008، وفي منطقة بوكمبو - بيرامبيزو بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2008.
    L'APLS a posé des mines à Kadugli et sur la route menant de Kadugli à Elrosairis et dans la zone de Taloudi, le 6 juin. UN وقد قام الجيش الشعبي بزرع الألغام في مناطق داخل كادقلي وعلى الطريق من كادقلي إلى الرصيرص وفي منطقة تلودي؛ وقد حدث ذلك في 6 حزيران/يونيه.
    Le travail sera concentré dans la zone subtropicale du nord de l'Argentine et dans la zone de pampa humide (pampa húmeda). UN وسيكون العمل مركّزا في المنطقة شبه الاستوائية من شمال الأرجنتين وفي منطقة الأراضي الرطبة (البامبا هوميدا).
    Liaisons quotidiennes avec les FANCI et les éléments militaires des Forces nouvelles afin de promouvoir le rétablissement de la confiance entre toutes les forces ivoiriennes et, notamment, patrouilles conjointes Nations Unies/ivoiriennes (police civile/militaires) dans Abidjan et dans la zone de confiance UN الاتصال يوميا بالقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والعناصر العسكرية للقوى الجديدة لتعزيز الثقة والاطمئنان فيما بين جميع القوات الإيفوارية، بما في ذلك القيام بدوريات عسكرية مشتركة لشرطة الأمم المتحدة والشرطة الإيفوارية في أبيدجان وفي منطقة الثقة
    Toutefois, aucun mécanisme judiciaire n'existant dans le nord et dans la zone de confiance, et compte tenu du fait que plusieurs registres de l'état civil sont portés manquants, un nombre considérable d'électeurs ne seront peut-être pas en mesure d'obtenir les documents confirmant leur nationalité ou leur âge et donc de prouver qu'ils remplissent bien les conditions pour voter. UN إلا أنه بسبب عدم وجود آليات قضائية في الشمال وفي منطقة الثقة، ولأن العديد من السجلات المدنية مفقودة، يُحتمل ألا يتمكن عدد كبير من الناخبين من الحصول على وثائق تؤكد جنسيتهم أو سنهم وبالتالي إثبات حقهم في الاقتراع.
    Le 7 février, deux incidents ont été signalés dans le nord de Mitrovica et dans la zone de Vitina, où des grenades ont été lancées sur des biens appartenant à des groupes minoritaires vivant dans des zones pluriethniques. UN 7 - وفي 7 شباط/فبراير، أُبلغ عن وقوع حادثتين في شمال منطقة ميتروفيتشا وفي منطقة فيتينا عندما ألقيت قنبلتان يدويتان على ممتلكات مجموعات من الأقليات في منطقة مختلطة الإثنيات.
    Des débats publics, des travaux de groupe et des mini-ateliers sur les compétences en matière de règlement des conflits se sont tenus lors de chaque visite et dans la zone de responsabilité des antennes régionales. UN وعقدت اجتماعات عامة وقدمت عروض لمجموعات ونظمت حلقات عمل مصغرة عن الكفاءة في مجال تسوية النزاعات خلال كل زيارة إلى البعثات وكذلك في منطقة مسؤولية الفروع الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد