ويكيبيديا

    "et dans le sahel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنطقة الساحل
        
    • وفي منطقة الساحل
        
    Les événements survenus dans le monde arabe en général, et dans le Sahel en particulier, présentent à la communauté internationale un certain nombre de défis à relever. UN وتفرض الأحداث التي يشهدها العالم العربي ومنطقة الساحل عددا من التحديات على المجتمع الدولي.
    Lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel UN مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    Cette manne financière offre aux organisations criminelles un revenu leur permettant de financer des activités terroristes en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel. UN وهذا الدخل يمكن المنظمات الإجرامية من تمويل الأنشطة الإرهابية في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    Les conclusions se fondent sur une évaluation de la situation en Libye même, dans la sous-région et dans le Sahel. UN 3 - ووُضعت الاستنتاجات بالاستناد إلى تقييم للحالة داخل ليبيا وفي المنطقة دون الإقليمية ومنطقة الساحل.
    Le Portugal entend aussi défendre des initiatives axées sur la prévention des conflits, comme les récents débats ouverts sur la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel et la piraterie dans le golfe de Guinée. UN وسوف تدعم البرتغال أيضا المبادرات التي تعزز منظور منع نشوب النزاعات، مثل المناقشات المفتوحة التي جرت مؤخرا عن الجريمة المنظمة في غرب أفريقيا وفي منطقة الساحل وعن القرصنة في خليج غينيا.
    Des ressources supplémentaires sont nécessaires pour poursuivre la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ثمة حاجة إلى تعبئة موارد إضافية لمواصلة مكافحة المخدرات والجريمة في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    82. La consolidation démocratique, consensuelle et pacifique du front intérieur constitue une condition nécessaire pour la dynamique de déstabilisation et de division de la crise au Mali et dans le Sahel. UN 82- يشكِّل التوطيد الديمقراطي والتوافقي والسلمي للجبهة الداخلية شرطاً أساسياً لمواجهة عملية زعزعة الاستقرار ونشر الفُرقة اللذين يسعى إليهما مفتعلو الأزمة في مالي ومنطقة الساحل.
    La criminalité transnationale organisée continue de représenter un risque important pour la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel. UN 68 - لا تزال الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكّل تهديداً رئيسياً للسلام والأمن في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    Dirigée par le Haut-Représentant pour le Mali et le Sahel, M. Buyoya, la Mission, dont le siège est à Bamako, vise à promouvoir la bonne gouvernance associant tous les acteurs de la société, l'égalité des sexes, et la sécurité et la coopération régionales au Mali et dans le Sahel. UN وينصب اهتمام البعثة على تعزيز الحوكمة الشاملة والفعالة، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين، والأمن والتعاون الإقليميين في مالي ومنطقة الساحل.
    L'insécurité alimentaire, en particulier au Niger et dans le Sahel, demeure pour la sous-région un sujet préoccupant sur le plan humanitaire et qui a des répercussions sur la stabilité à long terme. UN وما زال انعدام الأمن الغذائي، وبخاصة في النيجر ومنطقة الساحل ككل، مصدر قلق كبير لدواعي إنسانية في هذه المنطقة دون الإقليمية، لما له من انعكاسات على الاستقرار في المدى الطويل.
    Cette hausse s'explique par des conflits prolongés en Afghanistan, en Iraq, au Mali, en République arabe syrienne, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan du Sud et par les conflits dans les pays arabes, en Afrique centrale et dans le Sahel. UN وقد اقترنت هذه الزيادة بنزاعات طال أمدها في أفغانستان، والجمهورية العربية السورية، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجنوب السودان، والصومال، والعراق، ومالي، ونزاعات في منطقتَي الدول العربية ووسط أفريقيا ومنطقة الساحل.
    Au cours des cinq années écoulées, la communauté internationale s'est fortement mobilisée face aux répercussions grandissantes de la criminalité transnationale organisée et du trafic de drogue en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel. UN 4 - وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، كان ثمة تعبئة دولية هامة لمكافحة الأثر المتزايد للجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل.
    Hors du cadre des Nations Unies, le Gouvernement japonais fournit une assistance de quelque 16 millions de dollars pour aider des pays confrontés à la menace terroriste à renforcer leurs capacités, notamment en Afrique du Nord et dans le Sahel. UN 11 - ومضى يقول إن حكومته توفر، خارج إطار الأمم المتحدة، ما يقرب من 16 مليون دولار للمساعدة في بناء قدرات البلدان التي تواجه تهديدات إرهابية، بما في ذلك البلدان الواقعة في شمال أفريقيا ومنطقة الساحل.
    11. Les sécheresses sont depuis très longtemps cause de souffrances et continuent de faire des ravages dans les écosystèmes et les sociétés, comme l'a montré la sécheresse récemment survenue dans la corne de l'Afrique et dans le Sahel. UN 11- أدت موجات الجفاف إلى معاناة البشر لفترة زمنية طويلة، ولا تزال هذه الموجات تُلحق ضرراً بالنظم الإيكولوجية والمجتمعات، وهو ما تجلى في موجة الجفاف الحالية التي حلت مؤخراً بالقرن الأفريقي ومنطقة الساحل.
    66. Le PAM a utilisé l'analyse des données de télédétection fournies par l'association ITHACA pour cibler ses opérations d'assistance alimentaire et de soutien logistique lors de plusieurs crises humanitaires majeures: dans la corne de l'Afrique, à Haïti, au Mozambique, au Myanmar, au Pakistan, aux Philippines et dans le Sahel. UN 66- ويستخدم برنامج الأغذية العالمي التحليل المستمد من الاستشعار عن بُعد الذي توفّره رابطة تكنولوجيا المعلومات لأغراض التعاون والعمل في مجال تقديم المساعدات الإنسانية في توجيه المعونة الغذائية وعملية الدعم السوقي في عدة أزمات إنسانية كبرى، ومنها ما حدث في باكستان والفلبين وموزامبيق وميانمار وهايتي ومنطقة الساحل والقرن الأفريقي.
    Les mesures concrètes prises par l'UNICEF pour accroître la prévisibilité et la rapidité de son action et la responsabilisation depuis le séisme en Haïti sont citées comme ayant été cruciales pour son action dans la Corne de l'Afrique et dans le Sahel. UN وقدرة اليونيسيف في مجال التوريد واللوجستيات والمالية()؛ وقدرتها على إيجاد الموظفين المناسبين في الميدان في الوقت المناسب().(12) ويشار إلى الخطوات المحددة التي اتخذتها اليونيسيف في زيادة مدى قابلية استجابتها للتكهن والسرعة والمساءلة منذ زلزال هايتي بأنها حاسمة بالنسبة إلى استجاباتها في منطقة القرن الأفريقي وفي منطقة الساحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد