ويكيبيديا

    "et dans les autres zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي سائر ميادين
        
    • والمناطق اﻷخرى
        
    • وغيرها من المناطق
        
    • وفي المناطق اﻷخرى
        
    Consciente également des besoins des réfugiés de Palestine, que l'on continue de constater dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente aussi de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente également de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine, que l’on constate dans tout le Territoire palestinien occupé et dans les autres zones d’opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Mon gouvernement a cependant eu plus de succès dans le domaine de la promotion du respect du droit humanitaire international et de l'acheminement de l'aide humanitaire tellement nécessaire en Bosnie centrale et dans les autres zones menacées. UN بيــــد أن حكومة بلادي حققت نجاحا أكبر في تعزيز احترام القانـــون اﻹنساني الدولي فيما يتعلق بإيصال المساعدة التي تمس الحاجة إليها في وسط البوسنة والمناطق اﻷخرى المتضررة.
    104. Les minorités musulmanes et croates de Bosnie qui sont restées à Banja Luka et dans les autres zones que contrôlent les forces serbes de Bosnie continuent d'être persécutées et harcelées. UN ١٠٤ - وما زالت عمليات الاضطهاد والمضايقة مستمرة، وتتعرض لها باقي اﻷقليات من المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين في بانيا لوكا وغيرها من المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الصرب البوسنيين.
    De souligner que les États d'Asie centrale, malgré de graves difficultés économiques, déploient des efforts considérables pour améliorer la situation écologique dans le bassin de la mer d'Aral, dans la région du polygone de Semipalatinsk et dans les autres zones qui ont subi les conséquences des essais nucléaires; UN نشيد بجهود دول آسيا الوسطى التي تمكنت، رغم الصعوبات الاقتصادية البالغة، من بذل جهود جبارة لتحسين حالة البيئة في حوض بحر اﻷورال وفي ساحة سيميبالاتينسك وفي المناطق اﻷخرى التي تعاني من آثار التجارب النووية؛
    Consciente également de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine, que l'on constate dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente également de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine, que l’on constate dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d’opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente également des besoins des réfugiés de Palestine, que l'on continue de constater dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente également des besoins des réfugiés de Palestine, que l'on continue de constater dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente également des besoins des réfugiés de Palestine, que l'on continue de constater dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente également des besoins des réfugiés de Palestine, que l'on continue de constater dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente également des besoins des réfugiés de Palestine, que l'on continue de constater dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente également des besoins des réfugiés de Palestine, que l'on continue de constater dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك أيضا الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان واﻷردن والجمهورية العربية السورية،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان،
    Consciente de la persistance des besoins des réfugiés de Palestine dans tout le territoire palestinien occupé et dans les autres zones d'opérations, à savoir le Liban, la Jordanie et la République arabe syrienne, UN وإذ تدرك الاحتياجات المستمرة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة وفي سائر ميادين العمل، أي في لبنان والأردن والجمهورية العربية السورية،
    Celle-ci est actuellement mise à jour et il est prévu qu'une nouvelle mission interinstitutions se rende au Yémen, en particulier à Aden et dans les autres zones touchées par la guerre, dans les quelques jours à venir. UN ويجري استكمال هذا التقييم ومن المتوقع أن تقوم بعثة جديدة مشتركة بين الوكالات بزيارة اليمن، وبخاصة عدن والمناطق اﻷخرى المتأثرة بالحرب، في اﻷيام القليلة القادمة.
    6. Prie le Secrétaire général d'organiser, lorsque la situation le permettra, le déploiement de forces de la FORPRONU et d'observateurs des Nations Unies à Banja Luka, Bijeljina et dans les autres zones visées, ainsi que de redoubler d'efforts à cet effet; UN ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، حالما تسمح الظروف، بالترتيب لوزع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبي اﻷمم المتحدة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى ذات اﻷهمية، وأن يضاعف جهوده المبذولة في هذا الصدد؛
    Comme suite à la résolution 2112 (2013) du Conseil de sécurité, l'ONUCI concentre ses ressources dans l'ouest et dans les autres zones à haut risque. UN وتمشيا مع قرار مجلس الأمن 2112 (2013)، تركز هذه القوة عملياتها في المنطقة الغربية وغيرها من المناطق الشديدة المخاطر.
    Le fait qu'une majorité de Kényans ne puissent toujours pas bénéficier de soins de santé de qualité s'explique par la pauvreté, le caractère insuffisant et inégal des infrastructures de santé et la forte concentration des agents médicaux publics à Nairobi et dans les autres zones urbaines, ainsi que par l'insuffisance de l'offre de médicaments et de fournitures médicales. UN وحتى الآن لا يستطيع السواد الأعظم من الكينيين الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بسبب الفقر والهياكل الأساسية الصحية غير الكافية وغير الموزعة توزيعاً عادلاً، نظراً لاستقرار الموظفين الطبيين الحكوميين بكثافة شديدة في نيروبي وغيرها من المناطق الحضرية، وعدم كفاية الأدوية والإمدادات الطبية المتاحة.
    20. Le Gouvernement de la République de Croatie prendra les mesures nécessaires pour accélérer la réintégration de la zone provisoirement administrée par l'ATNUSO, notamment en créant les conditions voulues dans cette zone et dans les autres zones de la République de Croatie, afin que les citoyens croates puissent revenir le plus rapidement possible, en toute sécurité et en bon ordre. UN ٢٠ - تتخذ حكومة جمهورية كرواتيا التدابير اللازمة لتسريع عملية إعادة دمج المنطقة تحت اﻹدارة المؤقتة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وذلك بتهيئة جميع الظروف اللازمة في تلك المنطقة وفي المناطق اﻷخرى من جمهورية كرواتيا بقصد إحداث أسرع عودة للمواطنين الكرواتيين وأكثرها أمانا وتنظيما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد