LA MISE EN ŒUVRE AU NIVEAU RÉGIONAL et dans les décisions PERTINENTES DE LA CONFÉRENCE DES PARTIES | UN | التنفيذ الإقليمي، وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف |
Examen approfondi des activités du secrétariat, telles que définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les articles pertinents des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional et dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties | UN | الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف |
18. Les fonctions du SBSTTA sont énoncées à l'article 25 de la Convention sur la biodiversité et dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties. | UN | 18- وترد مهام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية في المادة 25 من الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف. |
L'influence de la Convention peut être notée dans les pratiques actuelles des Etats, dans des accords bilatéraux et dans les décisions et opinions de la Cour internationale de Justice. | UN | ويمكن رؤية تأثير هذه الاتفاقية في الممارسات الحالية للدول وفي الاتفاقات الثنائية، وفي قرارات وفتاوي محكمة العدل الدولية. |
L'activité de projet satisfait à tous les autres critères relatifs aux activités de projet au titre du MDP qui sont énoncés dans la décision 17/CP.7, dans les modalités et procédures d'application d'un MDP et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP et du Conseil exécutif. | UN | يتفق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع طرائق وإجراءات الآلية ومع المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي. |
47. Un autre orateur a dit que c'était dans la documentation établie par le secrétariat et dans les décisions que prendrait le Conseil que le changement de style du Conseil apparaîtrait le mieux. | UN | ٤٧ - وقال متحدث آخر إن التغير في " ثقافة " اليونيسيف يتضح أشد الوضوح في الوثائق المعدة من قبل اﻷمانة وفي القرارات المتخذة من جانب المجلس. |
18. En outre, à sa cinquième session, le Comité examinera des rapports sur les autres questions relevant de son mandat, telles qu'elles sont exposées au paragraphe 8 cidessus et dans les décisions 9/COP.7 et 28/COP.7. | UN | 18- وفضلاً عن ذلك، ستنظر الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في التقارير المتعلقة بمسائل أخرى ناشئة عن اختصاصات اللجنة على النحو المبين في الفقرة 8 أعلاه وفي المقررين 9/م أ-7 و28/م أ-7. |
Sa tâche consiste à élargir les procédures opérationnelles communes du rapport d'évaluation indépendant aux rapports et examens annuels, en l'alignant sur le processus annuel d'examen prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto, et dans les décisions 15/CMP.1 et 22/CMP.1. | UN | والغرض من إنشاء هذا الفريق هو توسيع نطاق الإجراءات التشغيلية الموحدة لتقارير التقييم المستقل لتشمل إعداد التقارير والاستعراضات السنوية، ومواءمتها مع عملية الاستعراض السنوي بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو، والمقررين 15/م أإ-1 و22/م أإ-1. |
À propos de la non-discrimination une préoccupation particulière a été exprimée au sujet de cas où des critères de caractère subjectif et arbitraire, tels que l'âge de la puberté, l'âge du discernement ou la personnalité de l'enfant, ont continué à prévaloir dans l'évaluation de la responsabilité pénale des enfants et dans les décisions concernant les mesures à leur appliquer. | UN | ففي مجال عدم التمييز، أُعرب عن قلق خاص إزاء الحالات التي لا تزال تسود فيها المعايير الذاتية والتعسفية )كتلك المتعلقة ببلوغ سن المراهقة أو سن التمييز أو شخصية الطفل( التي يُستند إليها في تقييم المسؤولية الجنائية للطفل أو في تقرير التدابير الواجبة التطبيق عليه. |
Examen approfondi des activités du secrétariat, telles que définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les articles pertinents des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional et dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties | UN | الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف |
9. Examen approfondi des activités du secrétariat, telles que définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les articles pertinents des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional et dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties. | UN | 9- الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية، وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي، وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف. |
9. Examen approfondi des activités du secrétariat, telles que définies au paragraphe 2 de l'article 23 de la Convention, dans les articles pertinents des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional, et dans les décisions pertinentes de la Conférence des Parties | UN | 9- الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية، وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي، وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف |
35. La validation est le processus d'évaluation indépendante d'une activité de projet par une entité opérationnelle désignée en fonction des critères applicables aux activités de projet au titre du MDP énoncés dans la décision 17/CP.7, dans la présente annexe et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP, sur la base du descriptif de projet présenté à l'appendice B ciaprès. | UN | 35- المصادقة هي عملية لإجراء تقييم مستقل لنشاط مشروع يقوم به كيان تشغيلي معين على أساس شروط آلية التنمية النظيفة كما هي مبينة في المقرر 17/أ م-7 وفي هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، استناداً إلى وثيقة تصميم المشروع، على النحو الموجز في التذييل باء أدناه. |
g) L'activité de projet satisfait à tous les autres critères relatifs aux activités de projet au titre du MDP qui sont énoncés dans la décision 17/CP.7, dans la présente annexe et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP et du Conseil exécutif. | UN | (ز) اتساق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع هذا المرفق والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي. |
Le Rapporteur spécial a fait observer que cette approche était largement suivie dans la pratique des États et dans les décisions des cours et tribunaux internationaux, y compris la Cour internationale de Justice, et avait été bien accueillie à la Sixième Commission. | UN | وأشار إلى أن هذا النهج متبع على نطاق واسع في ممارسة الدول وفي قرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية، وأنه حظي بترحيب اللجنة السادسة. |
Il a joué un rôle important dans le consensus obtenu à l'égard du Document final de la Conférence d'examen de 2000 et il continue de soutenir les mesures pertinentes de désarmement qui se trouvent dans ce document et dans les décisions de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | وقد لعبت دورها الكامل في التوصل إلى توافق للآراء بشأن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، كما تواصل تأييد تدابير نزع السلاح الواردة في كل من الوثيقة وفي قرارات مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995. |
L'activité de projet satisfait à tous les autres critères relatifs aux activités de projet relevant du MDP qui sont énoncés dans la décision 17/CP.7, dans les modalités et procédures d'application d'un MDP et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP et du Conseil exécutif | UN | يتفق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع طرائق وإجراءات الآلية ومع المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي. |
L'activité de projet satisfait à tous les autres critères relatifs aux activités de projet au titre du MDP qui sont énoncés dans la décision 17/CP.7, dans les modalités et procédures d'application d'un MDP et dans les décisions pertinentes de la COP/MOP et du Conseil exécutif. | UN | يتفق نشاط المشروع مع جميع الشروط الأخرى لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة الواردة في المقرر 17/م أ-7 ومع طرائق وإجراءات الآلية ومع المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والمجلس التنفيذي. |
47. Un autre orateur a dit que c'était dans la documentation établie par le secrétariat et dans les décisions que prendrait le Conseil que le changement de style du Conseil apparaîtrait le mieux. | UN | ٤٧ - وقال متكلم آخر إن التغير في " ثقافة " اليونيسيف يتضح بشكل بالغ في الوثائق التي تعدها اﻷمانة وفي القرارات التي يتخذها المجلس. |
1. De prolonger jusqu'au 31 décembre 2009 la dérogation globale pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse dans les conditions énoncées à l'annexe II au rapport de la sixième Réunion des Parties et dans les décisions XV/8 et XVI/16; | UN | 1 - يمدد العمل بالإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية وذلك وفق الشروط المنصوص عليها في المرفق الثاني من تقرير اجتماع الأطراف السادس وفي المقررين 15/8 و 16/16 وذلك حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
a) Jusqu'à quel point les mesures et les activités visant à combattre les effets néfastes des changements climatiques dont il est question à l'article 4.8 et dans les décisions 5/CP.7 et 1/CP.10 ont été menées à bien; | UN | (أ) مدى تنفيذ الإجراءات والأنشطة التي تتصدى للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ والمفصّلة في الفقرة 8 من المادة 4 والمقررين 5/م أ-7 و1/م أ-10؛ |
A propos de la non-discrimination une préoccupation particulière a été exprimée au sujet de cas où des critères de caractère subjectif et arbitraire, tels que l'âge de la puberté, l'âge du discernement ou la personnalité de l'enfant, ont continué à prévaloir dans l'évaluation de la responsabilité pénale des enfants et dans les décisions concernant les mesures à leur appliquer. | UN | ففي مجال عدم التمييز، أُعرب عن قلق خاص إزاء الحالات التي لا تزال تسود فيها المعايير الذاتية والتعسفية )كتلك المتعلقة ببلوغ سن المراهقة أو سن التمييز أو شخصية الطفل( التي يُستند إليها في تقييم المسؤولية الجنائية للطفل أو في تقرير التدابير الواجبة التطبيق عليه. |
Une série de dispositions figurent dans la Convention ellemême et dans les décisions pertinentes de la Conférence concernant la communication d'informations sur ces questions. | UN | ويرد عدد من الأحكام في الاتفاقية نفسها وفي مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتبليغ المعلومات عن هذه المسائل. |