ويكيبيديا

    "et dans les environs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمناطق المحيطة بها
        
    • وما حولها
        
    • وحولها
        
    • وضواحيها
        
    • والمنطقة المحيطة بها
        
    • وجوارها
        
    • والمناطق المجاورة لها
        
    • وفيما حولها
        
    • ومحيطها
        
    • وحواليها
        
    • وفي المنطقة المحيطة بها
        
    • وفي ضواحي
        
    • ونواحيها
        
    • وحولهما
        
    Ceci signifie l'ouverture d'un itinéraire vital qui contribuerait considérablement à améliorer la situation humanitaire à Sarajevo et dans les environs. UN وهذا يعني إقامة خط إمداد من شأنه أن يساهم كثيرا في تحسين الحالة اﻹنسانية في سراييفو والمناطق المحيطة بها.
    Cette force contribuera au maintien de la sécurité à Kaboul et dans les environs. UN وستساعد هذه القوة في صون السلم في كابول والمناطق المحيطة بها.
    Le personnel ne se déplace dans Mogadishu et dans les environs que sous la protection d'une escorte armée, et de nombreux quartiers de la ville lui demeurent interdits. UN ولا يتنقل الموظفون في مقديشيو وما حولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويمنع الموظفون من دخول العديد من المناطق في المدينة.
    Dix-sept champs de mines suspects et champs de bataille contenant des munitions non explosées ont été identifiés dans la capitale et dans les environs. UN وقد تم تحديد 17 حقلا يشتبه في أنها حقول ألغام، وميادين للمعارك بها ذخائر غير منفجرة، في العاصمة وما حولها.
    Nous sommes spécialement reconnaissants au Conseil de sécurité des Nations Unies, qui surveille sans faillir l'évolution de la situation au Tadjikistan et dans les environs. UN ونقدم امتناننا الخاص الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، الذي يرصد باستمرار تطورات الحالة في طاجيكستان وحولها.
    Le Service des secours Artsakh de la République du Haut-Karabakh a aussi découvert 11 corps de civils à Khojaly et dans les environs. UN كما اكتشفت دائرة الإنقاذ في أرتِساخ بجمهورية ناغورني كاراباخ 11 جثة لمدنيين من خوجالي وضواحيها.
    Les sévices auxquels sont délibérément soumis les civils à Yakawlang et dans les environs se poursuivent. UN ويستمر الإيذاء المتعمد للمدنيين في ياكاولانغ والمنطقة المحيطة بها.
    Dans plusieurs quartiers de la ville et dans les environs, la mission a reçu des représentants de rassemblements nombreux, organisés ou spontanés, qui lui ont remis des pétitions et des notes. UN وفي أجزاء شتى من المدينة والمناطق المحيطة بها اجتمعت البعثة مع عدة تجمعات منظمة أو عفوية ضمت أعدادا كبيرة من اﻷشخاص الذين تقدموا بالتماسات وملاحظات.
    Le projet fait diminuer la violence domestique et la criminalité à Calgary et dans les environs. UN ويعمل هذا المشروع على الحد من العنف الأسري والجريمة في كالغاري والمناطق المحيطة بها.
    Les propositions du Ministère prenaient en considération l'équilibre géographique mais malheureusement, elles auraient été écartées au profit d'écoles situées à Monrovia et dans les environs. UN وذكرت الوزارة أن مقترحاتها راعت التوازن الجغرافي لكنها استُبعدت مع الأسف لصالح مدراس مونروفيا والمناطق المحيطة بها.
    Enlèvement et exécution sommaire de civils lendu et bira à Bunia et dans les environs. UN وقوع حالات اختطاف وإعدام بإجراءات موجزة لمدنيين من الليندو والبيرا، في بونيا، والمناطق المحيطة بها.
    Il apporte actuellement une assistance à environ 60 000 réfugiés sierra-léoniens à Monrovia et dans les environs de cette ville. UN وتساعد المفوضية حاليا قرابة ٠٠٠ ٠٦ من لاجئي سيراليون في منروفيا وما حولها.
    La MINUAD a multiplié les patrouilles à Moukjar et dans les environs pour mieux protéger la population. UN وزادت البعثة من الدوريات التي تقوم بتسييرها في مكجر وما حولها من أجل تعزيز أمن السكان المحليين.
    La Mission a continué de collaborer avec les parties afin de négocier des trêves temporaires à Deir Ez-Zor, ainsi qu'à Homs et dans les environs. UN وواصلت البعثة التحاور مع الطرفين بهدف تيسير فترات وقف مؤقت للأعمال العدائية في دير الزور وفي حمص وما حولها.
    Le personnel ne se déplace dans Mogadishu et dans les environs que sous la protection d'une escorte armée, et de nombreux quartiers de la ville lui demeurent interdits. UN ولا يتنقل أي موظف في مقديشيو وحولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويُمنع جميع الموظفين من دخول العديد من المناطق في المدينة.
    Après son évasion, l'auteur avait dû se cacher des moudjahidin. Il était resté caché à Kaboul et dans les environs. UN وبعد هروبه كان عليه أن يتوارى عن أنظار المجاهدين، فتخفى في كابول وحولها.
    Après son évasion, l'auteur avait dû se cacher des moudjahidin. Il était resté caché à Kaboul et dans les environs. UN وبعد هروبه كان عليه أن يتوارى عن أنظار المجاهدين، فتخفى في كابول وحولها.
    À ce jour, étant donné ce que nous avons subi, nous pouvons dire avec confiance que le pire est passé, à Freetown et dans les environs. UN واليوم، ونظرا للظروف التي مرت بنا، فإن بوسعنا أن نقول بكل ثقة إن اﻷزمة قد انتهت في فريتاون وضواحيها.
    À Bethléem et dans les environs, où 25 % des mères et des enfants vivent dans des camps de réfugiés, son Hôpital de la Sainte Famille dispense des soins maternels de haute qualité et 60 % des accouchements qui ont lieu dans le secteur y sont pratiqués. UN وفي بيت لحم والمنطقة المحيطة بها حيث يعيش 25 في المائة من الأمهات والأطفال في مخيمات لاجئين، يوفر مستشفى الأسرة المقدسة التابع للمنظمة رعاية أمومة عالية الجودة حيث تولد 60 في المائة من جميع الرضع المولودين في المنطقة.
    56. Au milieu de l'année, il y avait environ 750 écoles ouvertes à Monrovia et dans les environs, dans les districts de Margibi et de Bassa. UN ٦٥ - ومع حلول منتصف السنة كانت ٧٥٠ مدرسة تعمل في منروفيا وجوارها ومرغيبي وباسا.
    b) La sécurité à Kaboul et dans les environs UN ب - الأمن في كابل والمناطق المجاورة لها:
    Toutefois, il sera indispensable de prévoir une capacité limitée pour appuyer la police en cas d'incidents majeurs ou d'une ampleur trop importante pour que celle-ci puisse y faire face, en particulier à Freetown et dans les environs. UN بيد أن من الضروري أيضا تضمين قدرة محدودة لمساندة الشرطة في سيراليون في حالة وقوع حوادث أمن رئيسية يتجاوز حجمها قدرة قوة الشرطة في سيراليون، ولا سيما في فريتاون وفيما حولها.
    Les activités relatives aux colonies ont été accompagnées par des informations préoccupantes concernant des plans visant à établir des liens permanents entre plusieurs colonies en Cisjordanie, notamment à Jérusalem et dans les environs. UN وصاحبت الأنشطة الاستيطانية معلومات مقلقة تتعلق بخطط لإنشاء روابط دائمة بين عدة مستوطنات في الضفة الغربية، لا سيما في القدس الشرقية ومحيطها.
    Certains envois de vivres ont bien été pillés à Freetown et dans les environs dans les jours qui ont suivi le coup d'État militaire, et notamment plus de 3 000 tonnes de secours alimentaires du PAM, mais ces incidents sont restés très isolés et limités à la région de Freetown. UN وعلى الرغم من أن بعض شحنات اﻷغذية نُهبت في مدينة فريتاون وحواليها خلال اﻷيام التالية للانقلاب العسكــري، بما في ذلك ما يزيد على ٠٠٠ ٣ طن متري من المعونة الغذائية المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي، فإن هذه الحوادث لا تزال نادرة ومسرحها منطقة فريتاون.
    D'autres affrontements ont éclaté à Hébron et dans les environs; aucun blessé n'a été signalé. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 10 décembre) UN واندلعت اصطدامات أخــرى في الخليــل وفي المنطقة المحيطة بها دون اﻹبلاغ عن إصابات ما. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر(
    L'Union européenne déplore vivement la recrudescence de la violence et du conflit interne durant les dernières semaines au Burundi, principalement dans le sud du pays et dans les environs de la capitale Bujumbura. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استيائه الشديد من اندلاع العنف مجددا ونشوب الصراع الداخلي خلال اﻷسابيع اﻷخيرة في بوروندي، لا سيما في جنوب البلد وفي ضواحي العاصمة بوجمبورا.
    Outre les événements décrits plus haut, de nombreux incidents ont été signalés à Douchanbé et dans les environs qui, même s'ils n'ont pas touché le personnel des Nations Unies, montraient néanmoins que la situation demeurait extrêmement instable. UN فباﻹضافة إلى اﻷحداث المبينة أعلاه، جرت عدة حوادث فــي دوشانبه ونواحيها مما يدل على استمرار تقلب الحالة، رغم أن هــذه الحــوادث لم تمس موظفي اﻷمم المتحدة.
    206. En avril 2009, le Groupe s’est rendu dans le sud-ouest de la Côte d’Ivoire pour enquêter sur les activités des milices opérant dans les villes de Duékoué et Guiglo et dans les environs. UN 206 - في نيسان/أبريل 2009، زار الفريق جنوب غرب كوت ديفوار لمتابعة التحقيقات في أنشطة جماعات المليشيا التي تنشط في بلدتى دويكوي وغيغلو وحولهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد