ويكيبيديا

    "et dans les provinces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمقاطعات
        
    • وفي المقاطعات
        
    • والمحافظات
        
    • وفي المحافظات
        
    • وعلى مستوى المقاطعات
        
    • وعلى صعيد المقاطعات
        
    • وفي الولايات
        
    • وفي مقاطعات
        
    • وفي مقاطعتي
        
    • وفي اﻷقاليم
        
    • وفي منطقتي كيفو
        
    • ومحافظتي
        
    • والأقاليم المجاورة
        
    Réunions organisées à Kinshasa et dans les provinces UN الاجتماعات المعقودة في كينشاسا والمقاطعات
    Échange des idées/informations sur la réforme entre les groupes de contact au sein des ministères et dans les provinces. UN مستوى الأفكار/المعلومات المقدمة بشأن الإصلاح التي يجري تقاسمها فيما بين مجموعات الاتصال داخل الوزارات والمقاطعات.
    D'où un surcroît de tensions à l'intérieur du pays et dans les provinces jouxtant le Zaïre et la Tanzanie. UN ومن هنا زاد التوتر داخل البلد وفي المقاطعات المجاورة لزائير وتنزانيا.
    Environ 60 femmes ont pris part aux ateliers tenus à Honiara et dans les provinces. UN وشارك نحو 60 امرأة في حلقات العمل التي عُقدت في العاصمة هونيارا وفي المقاطعات.
    :: Consultantes, adjointes et directrices générales nommées dans des administrations publiques, dans la capitale et dans les provinces; UN :: تعيين خبيرات استشاريات ونائبات برلمانيات ومديرات عامات في الإدارات الحكومية في العاصمة والمحافظات
    Des matériaux d'information et d'éducation ont aussi été élaborés et distribués dans les centres de santé, à Honiara et dans les provinces. UN المعلومات وطرائق توصيل مواد التعليم، التي يجري الآن إعدادها وتوزيعها على المرافق الصحية في هونيارا وفي المحافظات.
    100 réunions à Kinshasa et dans les provinces avec les dirigeants des anciens groupes armés pour les convaincre, en usant de bons offices, de prendre part aux débats et à la vie politique sur le plan national UN عقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات مع قادة الجماعات المسلحة السابقة لاستخدام المساعي الحميدة في إقناعهم بالمشاركة في النقاش السياسي والسياسة الوطنية
    Cinq foyers ont été ouverts pour les femmes à Kaboul et dans les provinces. UN كما أُنشئت خمسة مآوى وبيوت آمنة للنساء في كابل والمقاطعات.
    Dans la capitale et dans les provinces du pays, des cybercafés destinés au grand public ont été ouverts. Le nombre d'utilisateurs d'Internet augmente chaque année. UN وقد فُتحت في العاصمة والمقاطعات مقاهي إنترنت لاستقبال الجمهور، ويتنامى عدد مستخدمي الإنترنت سنوياً.
    En outre, la Police nationale a acquis une plus grande visibilité dans la capitale et dans les provinces grâce à l'augmentation du nombre de patrouilles. UN وفضلا عن ذلك، تعزز وجود الشرطة الوطنية الهايتية بصورة واضحة في العاصمة والمقاطعات على حد سواء، بسبب زيادة أنشطة الدوريات.
    Bon nombre de ses dispensaires sont implantés dans les usines, au sein des communautés de travailleurs migrants et dans les provinces rurales du sud-est. UN وقد اضطلعت بكثير من أعمال خدماتها الاكلينيكية في المصانع وفيما بين العمال المهاجرين وفي المقاطعات الريفية في جنوب شرقي البلد.
    Au cours de la période considérée, cette évolution inquiétante s'est confirmée, Boko Haram se livrant à des attaques de plus en plus nombreuses le long de la frontière Nigéria-Cameroun et dans les provinces septentrionales du Cameroun, causant la mort de dizaines de civils, policiers et soldats camerounais. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تواصل هذا الاتجاه المزعج الجديد، بتزايد عدد الهجمات التي شنتها جماعة بوكو حرام على طول الحدود بين نيجيريا والكاميرون، وفي المقاطعات الشمالية للكاميرون، مما أدى إلى مقتل عشرات من المدنيين وضباط الشرطة والجنود الكاميرونيين.
    Gulbuddin Hekmatyar est le dirigeant du parti Hezb-i-Islami Gulbuddin (HIG), qui opère essentiellement dans l'est du pays et dans les provinces voisines de Kaboul. UN 13 - يتزعم قلب الدين حكمتيار الحزب الإسلامي، وهو من الجماعات التي تنشط أساسا في شرق أفغانستان وفي المقاطعات المحيطة بكابل.
    Des centres spéciaux dénommés < < Centres de jeunes > > , qui sont rattachés à des hôpitaux, ont été créés uniquement à Temotu et dans les provinces de l'ouest. UN وأسست عيادات خاصة للشباب تحت اسم ' مراكز الشباب` وألحقت بالمستشفيات فقط في محافظة تيموتو والمحافظات الغربية.
    Les observateurs de région sont chaque jour 41 sur le terrain; ils effectuent par deux une tournée de cinq jours à Bagdad et dans les provinces environnantes, puis une tournée de 12 jours dans les provinces plus éloignées. UN ويوفد يوميا نحو ٤١ مراقبا جغرافيا يتوزعون أزواجا للعمل في جولة مدتها خمسة أيام في بغداد والمحافظات المحيطة، تتبعها جولة أطول مدتها ١٢ يوما في المحافظات اﻷبعد.
    La Mission a travaillé en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales à Port-au-Prince et dans les provinces. UN وقد عملت البعثة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية في بور - أو - برنس وفي المحافظات.
    Des formations continuent d'être dispensées dans les domaines des soins de santé maternelle, notamment de la planification familiale, des soins obstétriques d'urgence et des soins aux nouveau-nés, à l'intention du personnel infirmier à la fois à Honiara et dans les provinces. UN تدريبات متواصلة على الرعاية الصحية ولا سيما تنظيم الأسرة، والرعاية التوليدية في حالات الطوارئ، ورعاية المواليد الجدد، للممرضات في هونيارا وفي المحافظات.
    :: 100 réunions à Kinshasa et dans les provinces avec les dirigeants des anciens groupes armés pour les convaincre, en usant de bons offices, de prendre part aux débats et à la vie politiques sur le plan national UN :: عقد 100 اجتماع في كينشاسا وعلى مستوى المقاطعات مع قادة الجماعات المسلحة السابقة لاستخدام المساعي الحميدة في إقناعهم بالمشاركة في النقاش السياسي والسياسة الوطنية
    La coordination doit être améliorée au niveau national et dans les provinces. UN وهناك ضرورة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Il existe dans la capitale et dans les provinces des cybercafés ouverts au public. UN وتوجد في العاصمة وفي الولايات مقاهٍ للإنترنت متاحة للعموم.
    Tous les droits susmentionnés s'exercent dans la juridiction des autorités de la République fédérale de Yougoslavie, dans les républiques qui en sont membres et dans les provinces autonomes de Voïvodine et du Kosovo et de la Metohija, c'est-à-dire dans les juridictions des autorités autonomes locales. UN إن كل الحقوق المذكورة سلفا تُمارس على مستوى السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجمهوريات الاتحاد، وفي مقاطعات فويفودينا وكوسوفو وميتوهياج، أي على مستوى السلطات المحلية للحكم الذاتي.
    Les conclusions de l'enquête réalisée au début de l'année 2000, par le Bureau général de statistique à Hanoi et dans les provinces de Hai Duong et Ha Nam n'ont pas révélé de disparités significatives entre les possibilités offertes aux hommes et aux femmes en matière de participation aux activités culturelles et sportives UN وقد أجرى المكتب الإحصائي العام في أوائل عام 2000 مسحا في هانوي وفي مقاطعتي هاي دوونغ وها نام لم تبين نتائجه اختلافا ذا شأن في الفرص المتاحة للمرأة وللرجل للمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية.
    Ce groupe fait partie intégrante des réseaux de coordination regroupant les institutions des Nations Unies, les organisations internationales et des organisations non gouvernementales présentes dans la capitale et dans les provinces. UN والوحدة جزء لا يتجزأ من جميع شبكات التنسيق التي تضم وكالات اﻷمم المتحدة، والوكالات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، في العاصمة وفي اﻷقاليم على حد سواء.
    Réaffirmant sa grave préoccupation devant la présence de groupes armés et de milices dans l'est de la République démocratique du Congo, en particulier dans le district de l'Ituri et dans les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, qui perpétuent un climat d'insécurité dans l'ensemble de la région, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء وجود جماعات مسلحة ومليشيات في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مقاطعة إيتوري وفي منطقتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، مما يديم مناخ انعدام الأمن في المنطقة بأسرها،
    Des déplacements ont eu lieu à Alep et dans les provinces de Rif - Damas et Deraa. UN وتشرَّد السكان في مدينة حلب ومحافظتي ريف دمشق ودرعا.
    • autorise les médias étrangers, ainsi que des missions d’enquête internationales, au Tibet et dans les provinces avoisinantes de manière à permettre une évaluation objective des événements en cours ; News-Commentary · السماح لوسائل الإعلام الأجنبية، وبعثات تقصي الحقائق الدولية، بالدخول إلى التيبت والأقاليم المجاورة لها لتمكينها من التحقيق الموضوعي في الأحداث الجارية هناك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد