ويكيبيديا

    "et dans les résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي قرارات
        
    • وفي القرارات
        
    • وقراري
        
    • وكذلك في القرارات
        
    • والقرارين
        
    • وفي قراري
        
    Une approche similaire a été adoptée dans les recommandations de presque tous les séminaires régionaux et dans les résolutions de l'Assemblée générale. UN وتم اتخاذ نهج مماثل في توصيات جميع الحلقات الدراسية الإقليمية تقريبا. وفي قرارات الجمعية العامة.
    Le rapport montre clairement que l'Agence a continué de s'acquitter de ses responsabilités, telles qu'elles sont stipulées dans son statut et dans les résolutions adoptées par la Conférence générale du Conseil des gouverneurs. UN ويبيــن التقرير بجلاء أن الوكالــة استمرت فــي الوفــــاء بمسؤولياتها، المنصوص عليها في نظامها اﻷساسي وفي قرارات المؤتمر العام ومجلس المحافظين.
    L'Ukraine a toujours appuyé le processus de paix au Moyen-Orient fondé sur les principes établis à la Conférence de paix de Madrid, dans les accords d'Oslo et dans les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN إن أوكرانيا ما فتئت تؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس المبادئ التي حددت فــي مؤتمــر مدريد للسلام، وفي اتفاقات أوسلو، وفي قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En se refusant à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), ladite partie ne peut qu'ajouter aux motifs de vive préoccupation exprimés dans cette résolution et dans les résolutions et déclarations antérieures sur la question. UN إن رفض الطرف الصربي البوسني التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية لا يمكن إلا أن يؤكد القلق العميق المعرب عنه في ذلك القرار وفي القرارات والبيانات السابقة.
    Ces règles et principes figurent dans la Charte des Nations Unies et certains autres traités, dans le droit international coutumier et dans les résolutions pertinentes adoptées en vertu de la Charte par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN ويمكن العثور على هذه القواعد والمبادئ في ميثاق الأمم المتحدة وبعض المعاهدات الأخرى، وفي القانون الدولي العرفي وفي القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا للميثاق.
    Le droit à la paix avait également été inscrit dans la résolution 2002/71 de la Commission des droits de l'homme et dans les résolutions 8/9 et 11/4 du Conseil des droits de l'homme. UN وأُدرج الحق في السلم أيضاً في قرار لجنة حقوق الإنسان 2002/71 وقراري مجلس حقوق الإنسان 8/9 و11/4.
    Il faudrait que cette prise de conscience se reflète dans les futurs débats de la Commission et dans les résolutions qu'elle va adopter. UN واختتمت قائلة ينبغي أن ينعكس هذا الإدراك بشكل متناسب في المناقشات التالية للجنة وكذلك في القرارات التي يتعيّن اعتمادها.
    Ce faisant, le Comité spécial a tenu compte des dispositions des résolutions de l’Assemblée générale sur la question, en particulier des dispositions pertinentes contenues dans la résolution 54/91 relative à l’application de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et dans les résolutions 54/89 et 54/90 de la même date relatives à des territoires déterminés. UN 11 - وقد أخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار عند نظرها في البند، أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بما فيها بصفة خاصة الأحكام ذات الصلة من القرار 54/91 بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والقرارين 54/89 و 54/90 المتخذين في التاريخ ذاته والمتعلقين بأقاليم معينة.
    46. L'article 21 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît à tous le droit de réunion pacifique, comme énoncé à l'article 2 du Pacte et dans les résolutions 15/21 et 21/16 du Conseil des droits de l'homme. UN 46- تقر المادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بحق الجميع في حرية التجمع السلمي، كما هو منصوص عليه في المادة 2 من العهد وفي قراري مجلس حقوق الإنسان 15/21 و21/16.
    Cet appui s'est traduit par des engagements pris dans les réunions au sommet d'Amérique centrale et dans les résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا الدعم مدون في التزامات اعتمدت في اجتماعات القمة الرئاسية ﻷمريكا الوسطى، وفي قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بهذا الموضوع.
    Puisse ce jour advenir le plus rapidement possible, comme cela est envisagé dans la Feuille de route et dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale! UN وعسى أن يأتي هذا اليوم إلينا في المستقبل القريب، على النحو المنشود في خارطة الطريق وفي قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    19. La légitimité de l'OEA et de ses activités découle du cadre juridique consacré dans sa charte et dans les résolutions et déclarations de son assemblée générale. UN ١٩ - وتستمد شرعية منظمة الدول اﻷمريكية وأنشطتها من اﻹطار القانوني الذي سن في ميثاقها وفي قرارات وإعلانات جمعيتها العامة.
    14. Au paragraphe 10 de sa résolution 46/195 B du 31 juillet 1992 et dans les résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a invité les États Membres à fournir des contributions volontaires à UNAVEM II, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général. UN ١٤ - في الفقرة ١٠ من قرارها ٤٦/١٩٥ باء المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٢ وفي قرارات لاحقة، دعت الجمعية العامة الدول اﻷعضاء إلى تقديم تبرعات إلى بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام.
    Le Comité spécial prend acte de la position exprimée dans le sixième alinéa du préambule de la résolution 53/53 de l’Assemblée générale et dans les résolutions précédentes de l’Assemblée selon laquelle l’occupation représente en elle-même une violation fondamentale des droits de l’homme. UN ٢٥١ - تحيط اللجنة الخاصة علما بالموقف المذكور في الفقرة السادسة من ديباجة قرار الجمعية العامة ٥٣/٥٣، وفي قرارات سابقة اتخذتها الجمعية العامة وتفيد أن الاحتلال نفسه يمثل انتهاكا رئيسيا لحقوق اﻹنسان.
    1. Nous appuyons les efforts déployés par le Haut Commissaire tendant à prendre en compte dans la nouvelle proposition les priorités énoncées lors de la Conférence de Vienne et dans les résolutions de l'Assemblée générale. UN ١ - تساند كوبا الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تضمين الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة اﻷولويات المحددة في مؤتمر فيينا وفي قرارات الجمعية العامة.
    Il n'est pas dans l'intérêt de la communauté internationale ou des États-Unis de permettre à Israël de bénéficier d'un traitement préférentiel, de continuer à agir en violation du droit, et de continuer de se soustraire à ses obligations, telles qu'énoncées dans la Charte des Nations Unies et dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وليس من مصلحة المجتمع الدولي أو الأمم المتحدة السماح لإسرائيل بمعاملة تفضيلية، وبأن تستمر في العمل خارج نطاق القانون، وأن تستمر في الإفلات من المحاسبة على عدم الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Les États d'Amérique latine et des Caraïbes exhortent la communauté internationale à poursuivre sa collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en s'attachant à toujours respecter les principes directeurs définis dans son statut et dans les résolutions adoptées ultérieurement par l'Assemblée générale. UN إن دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تحث المجتمع الدولي على مواصلة العمل مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على أساس التقيد الصارم بالمبــادئ التـــوجيهية المنصــوص عليها في نظامها اﻷساسي وفي القرارات اللاحقة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    69. Lors de l'examen de la situation en matière de droits de l'homme dans tel ou tel pays, on pourrait incorporer dans les débats et dans les résolutions sur lesquelles ceux-ci débouchent des informations sur le suivi et l'observation des engagements concernant les enfants et les conflits armés. UN 69- يمكن، عند النظر في حالة حقوق الإنسان في بلد معين، إدراج معلومات الرصد والامتثال ذات الصلة بالأطفال في النـزاع المسلح في المناقشة وفي القرارات التي تتخذ بشأن تلك الحالة.
    Lors de l'examen de la situation en matière de droits de l'homme dans tel ou tel pays, on pourrait incorporer dans les débats et dans les résolutions sur lesquelles ceux-ci débouchent des informations sur le suivi et l'observation des engagements concernant les enfants et les conflits armés. UN 118 - يمكن، عند النظر في حالة حقوق الإنسان في بلد معين، إدراج معلومات الرصد والامتثال ذات الصلة بالأطفال في الصراع المسلح في المناقشة وفي القرارات التي تتخذ بشأن تلك الحالة.
    5. Dans sa résolution 60/236 B et dans les résolutions indiquées au paragraphe 4 ci-dessus, l'Assemblée générale a prié à nouveau le Secrétaire général de donner pour instructions à tous les départements d'inclure, selon qu'il conviendra, les éléments ci-après dans leurs rapports : UN 5 - وفي القرار 60/236 باء، وفي القرارات المذكورة في الفقرة 4 أعلاه، كررت الجمعية العامة طلبها إلى الأمين العام أن يصدر توجيهاته إلى جميع الإدارات بأن تضمِّن، عند الاقتضاء، تقاريرها العناصر التالية:
    Nous demandons instamment à tous les États de respecter et d'appliquer pleinement les obligations juridiquement contraignantes énoncées dans cette résolution et dans les résolutions 1673 (2006) et 1810 (2008) du Conseil de sécurité. UN ونحث جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها الملزمة قانونا بموجب هذا القرار وقراري مجلس الأمن 1673 (2006) و1810 (2008) وعلى التنفيذ الكامل لهذه الالتزامات.
    Le Togo a indiqué qu'il avait mis en place un comité chargé de déterminer les peines applicables aux infractions définies dans les instruments universels de lutte contre le terrorisme et dans les résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005) du Conseil de sécurité. UN 18 - أفادت توغو أنها أنشأت لجنة لتحدد ما يلزم من أحكام للجرائم الواردة في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1624 (2005).
    Conseils sur les questions de maintien de l'ordre abordées dans 25 rapports du Secrétaire général et dans les résolutions et autres textes du Conseil de sécurité et d'autres organes délibérants des Nations Unies UN إسداء المشورة بشأن المسائل المتصلة بإنفاذ القوانين في 25 تقريرا من تقارير الأمين العام، وكذلك في القرارات والوثائق الأخرى التي يصدرها مجلس الأمن والهيئات التشريعية للأمم المتحدة
    85. Reconnaît qu'il convient de lancer d'urgence une phase initiale, l'< < évaluation des évaluations > > , en tant qu'étape préparatoire de l'établissement du mécanisme prévu dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et dans les résolutions 57/141 et 58/240 ; UN 85 - تسلم بالحاجة الماسة إلى الشروع في مرحلة للبدء هي " تقييم التقييمات " ، كمرحلة تحضيرية نحو إنشاء العملية المنتظمة المنصوص عليها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ(3) والقرارين 57/141 و 58/240؛
    D. Renvois Conformément à son mandat, tel qu'il est énoncé dans son Statut et dans les résolutions 1503 (2003) et 1534 (2004) du Conseil de sécurité, le Tribunal doit concentrer son action sur le jugement des personnes qui auraient occupé des postes de dirigeant et porteraient la responsabilité la plus lourde du génocide. UN 49 - وفقا لولاية المحكمة، كما هو منصوص عليها في نظامها الأساسي وفي قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004)، يتركز النشاط القضائي للمحكمة على الأفراد الذين يُدعى أنهم كانوا في مواقع قيادية، والذين يُدعى أنهم يتحملون أكبر قسط من المسؤولية عن الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد