ويكيبيديا

    "et dans les universités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي الجامعات
        
    • وفي جامعات
        
    Professeure de droit civil et dans les universités privées. UN أستاذة في القانون المدني وفي الجامعات الخاصة؛
    Le rapport indique aussi que les femmes restent sous-représentées au niveau international et dans les universités. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا على المستوى الدولي وفي الجامعات.
    Le droit à l'information devrait être enseigné dans les écoles comme un droit fondamental et dans les universités dans le cadre de cours sur l'économie. UN وينبغي تدريس وجود المعلومات والحق في الحصول على المعلومات في المدارس كحق أساسي، وفي الجامعات كجزء من المناهج المتصلة بنشاط الأعمال.
    Des informations ont également été communiquées concernant l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale, campagne internationale visant à faire prendre davantage conscience de l'intérêt des applications spatiales au moyen d'activités éducatives menées auprès du grand public et dans les universités. UN كما قُدِّمت معلومات حول المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، وهي حملة دولية ترمي إلى زيادة الوعي بمنافع التطبيقات الفضائية من خلال تنظيم أنشطة تثقيفية بين أوساط عموم الجمهور وفي الجامعات.
    Depuis 1999, la proportion des femmes parmi les étudiants autrichiens et les étudiants étrangers normaux qui se sont inscrits dans des universités autrichiennes est montée à 53 % et dans les universités artistiques à 58 %. UN ومنذ عام 1999، ارتفعت نسبة الطالبات النمساويات والطالبات الأجنبيات الملتحقات بالجامعات النمساوية إلى 53 في المائة، وفي جامعات الفنون إلى 58 في المائة.
    Dans le secteur de l'éducation, les femmes sont trois fois plus nombreuses que les hommes. Des informations plus complètes sur la répartition des hommes et des femmes sur le marché du travail et dans les universités peuvent être fournies au Comité si ce dernier le souhaite. UN وعدد النساء في القوى العاملة في مجال التربية يزيد على عدد الرجال بثلاث نقاط مئوية، وإذا كانت اللجنة ترغب في تزويدها بمعلومات أكثر تفصيلا عن توزيع الرجال والنساء في القوى العاملة وفي الجامعات فبالإمكان تقديم مثل هذه المعلومات.
    Cette mesure est offerte et appliquée, notamment, dans le secteur commercial, dans la fonction publique fédérale et régionale et dans les universités. UN ويتم تقديم وممارسة نظام الموجه بالنسبة للمرأة في جميع المجالات وفي القطاع التجاري وفي الخدمة المدنية على الصعيدين الاتحادي والإقليمي وفي الجامعات.
    Les programmes scolaires de base viennent d'être mis au point de façon à y intégrer une optique antisexiste et une action a été entreprise pour favoriser la compréhension des notions impliquées dans les instituts de formation des maîtres et dans les universités. UN وتم مؤخرا توسيع منهاج التعليم الأساسي بحيث أصبح يشمل منظورا جنسانيا، وبُذلت إلى جانب ذلك جهود في كليات تدريب المعلمين وفي الجامعات للتعريف بالمفاهيم ذات الصلة.
    243. Le Comité s'est déclaré satisfait que l'enseignement des droits de l'homme — dont ceux de la femme qui en faisaient partie intégrante — soit prévu dans les programmes des écoles primaires et secondaires et dans les universités. UN ٣٤٢ - وأبدت اللجنة ارتياحها لتعليم حقوق اﻹنسان، التي تشكل حقوق المرأة جزءا أصيلا منها، في برامج المدارس الابتدائية والثانوية وفي الجامعات.
    115. Les institutions nationales d'enseignement déploient d'énormes efforts pour introduire les droits de l'homme dans les programmes d'enseignement et vulgariser la culture des droits de l'homme auprès des enfants et des jeunes à tous les niveaux de l'enseignement et dans les universités. UN ٥١١- وتبذل المؤسسات التعليمية الوطنية جهودا جبارة من أجل ادراج حقوق الانسان في برامج التعليم وتبسيط الثقافة المتعلقة بحقوق الانسان لﻷطفال والشباب في جميع مراحل التعليم وفي الجامعات.
    Les obstacles à l'entrée des femmes et à la poursuite de leurs études dans les branches scientifiques et techniques ne pourront pas être éliminées aussi rapidement qu'il le faudrait pour se conformer aux dispositions de la Convention et honorer les engagements pris dans le cadre du Programme d'action de Beijing, à moins que des mécanismes d'action positive ne soient mis en place à l'INA et dans les universités d'État. UN والحواجز الراهنة التي تعوق التحاق المرأة بالمهن العلمية والتقنية واستمرارها فيها لن تزول بالسرعة التي تريدها الدولة لتنفيذ الاتفاقية والتعهدات الملتزم بها بموجب منهاج عمل بيجين العالمي، ما لم تنشأ آليات للعمل الإيجابي في المعهد الوطني للتلمذة الصناعية وفي الجامعات الحكومية.
    Enfin, l'atelier a souligné la nécessité de développer parmi le public et dans les universités, ainsi que chez les décideurs, la connaissance des avantages potentiels des applications des techniques spatiales. UN (و) وفي الختام، شدّدت حلقة العمل على الحاجة إلى تطوير الوعي، لدى عامة الجمهور وفي الجامعات ولدى متخذي القرارات، بالفوائد الممكنة لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    Pendant la période considérée, on a organisé dans le cadre d'un projet de renforcement des mesures préventives contre les violences à l'égard des femmes, des stages dans les écoles secondaires de Bakou et dans les universités du pays en collaboration avec l'ONG féminine < < Association des femmes cadres de l'Azerbaïdjan > > . UN وأثناء الفترة قيد النظر، تم، في إطار مشروع لتعزيز التدابير المعنية ضد العنف إزاء المرأة، تنظيم دورات تدريبية في المدارس الثانوية بباكاو وفي جامعات البلد أيضا، بالتعاون مع " رابطة النساء الموظفات بأذربيجان " وهي منظمة نسائية غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد