Le Représentant spécial a fait état d'un certain nombre d'incidents de ce type dans son rapport à la Commission à sa cinquante—deuxième session et dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | وسجل الممثل الخاص عددا من هذه الحالات في تقريره المقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين وفي تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Le Rapporteur spécial a présenté les principes et le manuel à l=Assemblée générale, oralement et dans son rapport (A/54/426, par. 53 à 55, et annexe). | UN | وقدم المقرر الخاص المبادئ والدليل إلى الجمعية العامة، شفويا وفي تقريره (ِA/54/426، الفقرات 53 إلى 55 والمرفق). |
85. Le paragraphe 5 de l'Article 11 de l'Acte constitutif de l'ONUDI stipule que " Les conditions d'emploi du personnel sont conformes, autant que possible, à celles du personnel soumis au régime commun des Nations Unies " , et dans son rapport annuel au Conseil sur les questions relatives au personnel, le Directeur général inclut l'évolution du régime commun et les incidences sur l'ONUDI. | UN | 85- تنص الفقرة 5 من المادة 11 من دستور اليونيدو على أن " تكون شروط خدمة الموظفين مطابقة قدر الامكان لشروط النظام المشترك للأمم المتحدة " ، وفي تقريره السنوي المقدم إلى المجلس عن شؤون العاملين، يدرج المدير العام التطورات المستجدة في النظام الموحد وآثارها على اليونيدو. |
Sur cette base, le Comité pourrait, en consultation avec les parties prenantes intéressées, inclure des recommandations au Conseil au titre de l'article 22 dans ses constatations sur la communication et dans son rapport annuel. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن للجنة، بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين، بموجب المادة 22 أن تدرج توصيات للمجلس في آرائها بشأن البلاغ وفي تقريرها السنوي. |
Le Corps commun compte utiliser ces indicateurs dans ses futurs examens de la gestion et de l'administration de l'Organisation panaméricaine de la santé (la branche de l'Organisation mondiale de la santé pour l'Amérique latine) et dans son rapport sur la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتعتزم الوحدة نفسها استخدام إطار المقاييس هذا في عمليات الاستعراض المقبلة للتنظيم والإدارة داخل فرع أمريكا اللاتينية لمنظمة الصحة العالمية المعروف بمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، وفي تقريرها عن استخدام الإدارة المستندة إلى النتائج في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Au cours de ses débats et dans son rapport à la quatrième session, le Groupe d’experts sur l’utilisation des biotechnologies pour la production alimentaire et leur impact sur le développement a mis l’accent sur trois aspects thématiques : | UN | ٥ - ركز فريق الخبراء المعني باستخدام التكنولوجيا اﻷحيائية في إنتاج اﻷغذية وتأثيرها على التنمية، في مناقشاته وتقريره المقدم الى الدورة الرابعة، على ثلاثة جوانب مواضيعية هي: |
dans son rapport sur l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013 et dans son rapport sur le plan-cadre d'équipement pour la période d'un an terminée le 31 décembre 2013 | UN | تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وتقريره عن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنة المنتهية في 31 كانون الأول ديسمبر 2013 |
1.4 Le Comité contre le terrorisme fait remarquer, en ce qui concerne l'application du paragraphe 1, qu'il ressort des explications données au paragraphe précédent que les renseignements fournis par l'Argentine dans son premier rapport et dans son rapport complémentaire semblent porter uniquement sur la surveillance des organisations à but caritatif, social ou culturel. | UN | 1-4 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، بالنسبة إلى تطبيق الفقرة 1، أن المعلومات المقدمة من الأرجنتين في تقريرها الأول وتقريرها التكميلي انحصرت فيما يبدو في رقابة المنظمات الخيرية والاجتماعية والثقافية. |
, en date 21 décembre 1990, et dans son rapport sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale et du Plan d’action adoptés à l’issue du Sommet mondial pour les enfants A/53/186. | UN | ٥٤/٧١٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٠٩٩١)٩١(، وفي تقريره المرحلي عن تنفيذ اﻹعلان العالمي وخطة العمل العالمية المنبثقين عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل)٠٢(؛ |
4. Déplore vivement les nombreuses violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont rend compte le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission des droits de l'homme61 et dans son rapport intérimaire62; | UN | ٤ - تأسف بالغ اﻷسف إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا حسبما هو مبين في التقرير المقدم من المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٦١( وفي تقريره المؤقت)٦٢(؛ |
4. Déplore vivement les nombreuses violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales dont rend compte le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission des droits de l'homme E/CN.4/1996/60. et dans son rapport intérimaire4; | UN | ٤ - تأسف بالغ اﻷسف للانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا حسبما هو مبين في التقرير المقدم من المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٥( وفي تقريره المؤقت)٤(؛ |
sur les progrès accomplis à mi-parcours de la décennie dans l'application de la résolution 45/217 de l'Assemblée générale en date 21 décembre 1990, et dans son rapport sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Déclaration mondiale et du Plan d'action adoptés à l'issue du Sommet mondial pour les enfantsA/53/186. | UN | )٨( A/51/256. ٥٤/٧١٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٠٩٩١، وفي تقريره المرحلي عن تنفيذ اﻹعلان العالمي وخطة العمل المنبثقين عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل)٩(؛ |
4. Déplore vivement les nombreuses informations touchant les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dont rend compte le Rapporteur spécial dans son rapport à la Commission des droits de l'homme66 et dans son rapport intérimaire65; | UN | ٤ - تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير المقرر الخاص الى لجنة حقوق اﻹنسان)٦٦( وفي تقريره المؤقت)٦٥(؛ |
4. Déplore vivement les nombreuses informations non contestées, touchant des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, décrites dans le rapport du Rapporteur spécial à la Commission des droits de l'homme 6/ et dans son rapport intérimaire; | UN | ٤ - تأسف بشدة للتقارير العديدة التي لا تنازع عن وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية يرد وصفها في تقرير المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الانسان)٦( وفي تقريره المؤقت؛ |
Concernant la discrimination à l'égard des femmes, le Pérou a renvoyé aux informations qu'il avait fournies dans sa déclaration liminaire et dans son rapport national à propos de la mise en place de grands mécanismes publics pour la promotion de la femme, l'adoption de mesures législatives et réglementaires pour l'égalité entre les sexes et les politiques contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمييز ضد المرأة، أكدت بيرو من جديد المعلومات التي قدمتها في بيانها الاستهلالي وفي تقريرها الوطني فيما يتعلق بوضع آليات عامة رئيسية لتعزيز وضع المرأة، إضافة إلى اتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية تتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالسياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Le Comité consultatif ne voit pas, à ce stade, la nécessité de modifier la pratique établie, telle qu'elle est décrite au paragraphe 2 ci-dessus et dans son rapport du 11 mars 2003. | UN | 3 - ولا ترى اللجنة الاستشارية ضرورة، في الوقت الحاضر، لإجراء أي تغيير على الممارسة الحالية كما هي مبينة في الفقرة 2 أعلاه وفي تقريرها المؤرخ 11 آذار/مارس 2003. |
Le Comité consultatif ne voit pas, à ce stade, la nécessité de modifier la pratique établie, telle qu'elle est décrite au paragraphe 2 ci-dessus et dans son rapport du 11 mars 2003. | UN | 3 - ولا ترى اللجنة الاستشارية ضرورة، في الوقت الحاضر، لإجراء أي تغيير على الممارسة الحالية، كما هي مبينة في الفقرة 2 أعلاه وفي تقريرها المؤرخ 11 آذار/مارس 2003. |
24. Comme elle l'a indiqué dans son document de travail et dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale considère que le terrorisme est l'une des questions les plus controversées du point de vue juridique et politique qui se posent à la communauté internationale à l'heure actuelle. | UN | 24- تعتبر المقررة الخاصة، كما سبق لها أن أوضحت في ورقة عملها وفي تقريرها الأولي، أن مسألة الإرهاب هي واحدة من أكثر المسائل إثارة للجدل على الصعيد القانوني والسياسي الدولي المعاصر. |
I), chap. II) et dans son rapport sur le plan-cadre d'équipement pour la période d'un an terminée le 31 décembre 2013 [A/69/5 (Vol. | UN | I، الفصل الثاني) وتقريره عن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 ((A/69/5 (Vol. |
Dans la lettre datée du 25 juillet 2008 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/492) et dans son rapport au Conseil en date du 27 juillet 2009 (S/2009/385), le Secrétaire général a fait part de ses recommandations et transmis le rapport sur la réunion tenue par le Groupe de travail en juin 2008. | UN | وقدم الأمين العام، من خلال رسالته المؤرخة 25 تموز/يوليه 2008 (S/2008/492) وتقريره المؤرخ 27 تموز/يوليه 2009 الموجهين إلى مجلس الأمن، توصياته وتقرير اجتماع الفريق العامل المعقود في حزيران/يونيه 2008. |
dans son rapport sur l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2011 et dans son rapport sur le plan-cadre d'équipement pour la période d'un an terminée le 31 décembre 2011 | UN | تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الأمم المتحدة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وتقريره عن المخطط العام لتجديد مباني المقر عن السنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
À ce propos, les commentaires et observations qu'a formulés le Comité dans son rapport général sur le financement des opérations de maintien de la paix (A/57/772) et dans son rapport sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/57/776) devraient, s'il y a lieu, être pris en considération. | UN | وينبغي أن تؤخذ تعليقات وملاحظات اللجنة، كما وردت في تقريرها العام بشأن عمليات حفظ السلام (A/57/772) وتقريرها عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام (A/57/776)، في الاعتبار عند الاقتضاء. |