Informations et coopération technique seront fournies au moyen de séminaires, de services consultatifs, de publications et de bases de données informatisées. | UN | وسيجري توفير هذه المعلومات وهذا التعاون التقني من خلال الحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية والمنشورات وقواعد البيانات المحوسبة. |
Informations et coopération technique seront fournies au moyen de séminaires, de services consultatifs, de publications et de bases de données informatisées. | UN | وسيجري توفير هذه المعلومات وهذا التعاون التقني من خلال الحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية والمنشورات وقواعد البيانات المحوسبة. |
Ce type de liaison permet le courrier électronique, la téléconsultation d'ordinateurs et de bases de données et accès à d'autres services. | UN | وهذا النوع من الاتصال يوفر بريدا الكترونيا، الى جانب الاتصال بالبعيد من الحواسيب وقواعد البيانات وسائر الخدمات. |
Les municipalités réclament toutefois davantage de soutien, de cours de formation, d'experts à consulter, de forums permettant d'échanger des vues, de sites Web et de bases de données en ligne, entre autres choses. | UN | إلا أن البلديات لا تزال تدعو إلى المزيد من الدعم والتدريب، والخبراء من أجل التشاور، وعقد منتديات للنقاش وإنشاء مزيد من المواقع وقواعد البيانات على الإنترنت، من بين أمور أخرى. |
b) i) Augmentation du nombre de publications et de bases de données mentionnant les travaux et les textes de la CNUDCI | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الإصدارات أو قواعد البيانات التي تشير إلى أعمال الأونسيترال ونصوصها |
Quelques-unes de ces activités sont de nature innovante toutefois, comme la création de centres d'excellence, de réseaux en ligne et de bases de données. | UN | ويوجد القليل من هذه المساهمات الذي يتسم بالابتكار، مثل إنشاء مراكز التفوق والشبكات وقواعد البيانات الالكترونية. |
Quelques-unes de ces activités sont de nature innovante toutefois, comme la création de centres d'excellence, de réseaux en ligne et de bases de données. | UN | ويوجد القليل من هذه المساهمات الذي يتسم بالابتكار، مثل إنشاء مراكز التفوق والشبكات وقواعد البيانات الالكترونية. |
À cette fin, nous soulignons une fois encore le besoin important d'inventaires et de bases de données et la promotion de la norme Object ID pour identifier rapidement les objets volés. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، نؤكد مرة أخرى الحاجة الملحة إلى عمليات الجرد وقواعد البيانات وإلى تعزيز معيار بطاقات تعريف التحف من أجل التعجيل بتعريف التحف التي سرقت. |
Une assistance technique pour l'application des technologies de l'information au développement, notamment par la diffusion d'informations et de bases de données sur Internet a été accordée. | UN | وتقديم مساعدة تقنية في تطبيق تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية، بما في ذلك نشر المعلومات وقواعد البيانات على الانترنت. |
Les papiers d'identité et documents de voyage sont en outre contrôlés à l'entrée et à la sortie du pays, au moyen de systèmes informatiques nationaux et de bases de données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري فحص وثائق من يدخلون البلد ومن يغادرونه، وتستخدم في هذا نظم وقواعد بيانات الحاسوب الوطنية. |
Grâce aux possibilités offertes par les techniques d'information, les activités de la Commission en matière de statistiques bénéficieront d'une meilleure diffusion à travers la création de sites et de bases de données spécialisés. | UN | ومع الاستفادة من الفرص التي تهيئها تكنولوجيا المعلومات، سيجري زيادة نشر أعمال الإسكوا في مجال الإحصاءات من خلال إنشاء صفحات استقبال وقواعد بيانات إضافية تعالج كل منها موضوعا محددا. |
Une fois cette collecte terminée à la fin de 2006, les pays commenceront la mise en place de ressources et de bases de données en ligne. | UN | واستناداً إلى هذه المؤشرات، ستبدأ هذه البلدان في أواخر عام 2006 في وضع موارد وقواعد بيانات على شبكة الإنترنت. |
S'agissant de l'évaluation des ressources en eau, le rapport a fait état de la création de réseaux de suivi et de bases de données dans plusieurs pays. | UN | وفيما يتصل بتقييم موارد المياه، أكد التقرير أنه قد تم إنشاء شبكات للرصد ووضع وقواعد للبيانات في العديد من البلدان. |
Nombre d'utilisateurs des services de bibliothèque en termes d'ouvrages, de revues et de bases de données en ligne, et de visiteurs de la salle des inventaires. | UN | ● إجمالي المستفيدين من خدمات المكتبة من حيث الكتب والمجلات وقواعد البيانات الحاسوبية، وكذلك زائري قاعة مراجع المكتبة. |
L'utilisation de systèmes d'établissement de cartes informatisées et de bases de données pour la collecte et la diffusion d'informations sera aussi débattue. | UN | وسيناقـش أيضـا استخـدام نظـم محوسبـة لرسـم الخرائط وقواعد بيانات لجمـع المعلومـات ونشرها. |
Possibilité de consultation de bulletins électroniques et de bases de données informatiques | UN | تتاح خدمات نشرات الحاســـوب وقواعد بيانات محوسبة |
On développera la mise en commun de fichiers et de bases de données entre le Siège et les bureaux locaux. | UN | وسيتواصل تقاسم الملفات وقواعد البيانات بين المقر والمواقع الميدانية. |
On développera la mise en commun de fichiers et de bases de données entre le Siège et les bureaux locaux. | UN | وسيتواصل تقاسم الملفات وقواعد البيانات بين المقر والمواقع الميدانية. |
b) i) Augmentation du nombre de publications et de bases de données mentionnant les travaux et les textes de la CNUDCI | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المنشورات أو قواعد البيانات التي تشير إلى أعمال الأونسيترال وصكوكها |
b) i) Augmentation du nombre de publications et de bases de données mentionnant les travaux et les textes de la CNUDCI | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المنشورات أو قواعد البيانات التي تشير إلى أعمال الأونسيترال ونصوصها |
- Assistance en cas d'actes terroristes ou dans les enquêtes par un appui en matière d'analyse et de bases de données; | UN | - المساعدة في حال وقوع أعمال إرهابية أو عند إجراء تحقيقات عن طريق تقديم الدعم في مجال التحليل وإعداد قواعد البيانات؛ |
Il a aussi été proposé que l'attention des États Membres soit appelée sur d'autres initiatives d'Interpol, notamment ses projets de réseau de bases de données fixes et de bases de données mobiles connues sous les appellations FIND et MIND et sa base de données ADN. | UN | واقترح أيضا ضرورة توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى المبادرات الأخرى للإنتربول، مثل مشروع قاعدة بيانات شبكة الإنتربول الثابتة ومشروع قاعدة بيانات شبكة الإنتربول المتحركة وقاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بالحمض النووي. |