Malheureusement, au lieu de cela, nous avons assisté au bouclage de zones sous juridiction palestinienne, y compris la fermeture des frontières de la Cisjordanie et de la bande de Gaza avec la Jordanie et l'Égypte ainsi que la destruction de maisons et de biens palestiniens. | UN | ولسوء الطالع أننا بدلا من ذلك نشاهد إغلاق مناطق واقعة تحت ولاية السلطة الفلسطينية بما في ذلك حـــدود الضفـــة الغربية وقطاع غزة مع اﻷردن ومصر، وهدم المنازل والممتلكات الفلسطينية. |
Excipant de contraintes de sécurité, Israël a intensifié la construction de colonies de peuplement, d'avant-postes et de réseaux routiers illégaux, tout en procédant à la démolition de logis et de biens palestiniens. | UN | وإسرائيل، إذ استندت إلى قيودها الأمنية، لا تزال تكثف بناء المستوطنات، والمواقع المتقدمة وشبكات الطرق غير المشروعة، في الوقت الذي تواصل فيه هدم المنازل والممتلكات الفلسطينية. |
Le Comité estime que la confiscation systématique et à grande échelle, par l'État, de terres et de biens palestiniens, et leur transfert à ces organismes constituent une forme institutionnalisée de discrimination car, par définition, lesdits organismes en refuseront l'usage à des non-Juifs. | UN | وترى اللجنة أن مصادرة الدولة للأراضي والممتلكات الفلسطينية على نطاق واسع وبشكل منهجي وتحويل هذه الممتلكات إلى تلك الوكالات يعتبر شكلاً مؤسسياً من أشكال التمييز لأن هذه الوكالات بحكم تعريفها تمنع استخدام هذه الممتلكات من قبل غير اليهود. |
La construction de colonies et la confiscation de terres palestiniennes, la démolition de logements et de biens palestiniens et la révocation des droits de résidence, qui se poursuivent, sont des mesures illégales qui visent clairement à modifier la composition démographique et le caractère du territoire palestinien occupé. | UN | وأعمال تشييد المستوطنات واستمرار مصادرة الأراضي الفلسطينية وهدم المنازل والممتلكات الفلسطينية وإلغاء حقوق الإقامة تعد كلها تدابير غير قانونية تهدف دون شك إلى تغيير التكوين والطابع الديمغرافيين للأرض الفلسطينية المحتلة. |
La question de Palestine reste la préoccupation la plus ancienne de notre monde contemporain et nous assistons toujours à la poursuite de pratiques israéliennes comme l'implantation de colonies de peuplement, la confiscation de terres, la destruction et la confiscation de maisons et de biens palestiniens, la profanation des lieux sacrés, les détentions injustifiées et la torture des détenus. | UN | وما زالت قضية فلسطين تمثل القضية اﻷقدم في عالمنا المعاصر، ولا نزال نشهد استمرار ممارسات اسرائيلية مثل بناء المستوطنات، ومصادرة اﻷراضي، وتدمير ديار الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصادرتها، وتدنيس اﻷماكن المقدسة، واحتجاز الناس دون مــبرر وتعـــذيب المحتجزين. |
À ce propos, les dirigeants palestiniens ont averti à maintes reprises que les plans d'expansion des colonies élaborés par le Gouvernement israélien actuel déboucheraient sur une augmentation sans précédent du nombre de colons au cours des deux prochaines années et de nouvelles confiscations et destructions de terres et de biens palestiniens. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت القيادة الفلسطينية مرارا وتكرارا تحذيراتها بأن الخطط التي تقوم بوضعها الحكومة الإسرائيلية الحالية لتوسيع المستوطنات ستؤدي إلى حدوث زيادة غير مسبوقة في عدد سكان المستوطنات على مدى السنتين القادمتين، وإلى المزيد من مصادرة أراضي الفلسطينيين وممتلكاتهم وتدميرها. |
Israël a poursuivi son expansion territoriale par le biais de la construction illégale de colonies de peuplement, de postes avancés et de routes et de la destruction de maisons et de biens palestiniens. | UN | 21 - وواصلت إسرائيل أعمالها التوسعية في الأراضي الفلسطينية من خلال تشييد المستوطنات ومراكز المراقبة وشبكات الطرق، وتهديم منازل الفلسطينيين وممتلكاتهم. |