ويكيبيديا

    "et de blanchiment d'argent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغسل الأموال
        
    • وغسيل أموال
        
    Dans le cadre de ce travail, nous ferons appel à l'expertise sans pareille de l'UNODC en matière de stupéfiants, de criminalité et de blanchiment d'argent. UN وسنستفيد في عملنا من الخبرة الفريدة للمكتب في مجال المخدرات والجريمة وغسل الأموال.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a mis en place un système universel d'entraide judiciaire en cas de complicité et de blanchiment d'argent impliquant des organisations criminelles. UN ومما يذكر أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أنشأت نظاما عالميا للمساعدات القانونية المتبادلة في حالات تنطوي على التآمر وغسل الأموال من جانب الجريمة المنظمة.
    En 2005, une unité spéciale a été créée au sein de la section des poursuites pour examiner les cas de corruption, de détournement de fonds et de blanchiment d'argent. UN وفي عام 2005، أنشئت وحدة خاصة داخل النيابة العامة لتناول قضايا الفساد واختلاس الأموال وغسل الأموال.
    Il est à remarquer également que la plupart des lois adoptées ou modifiées récemment portaient spécifiquement sur les activités de financement du terrorisme et de blanchiment d'argent. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن معظم التشريعات التي اعتمدت أو عدلت مؤخرا تعنى تحديدا بتمويل الأنشطة الإرهابية وغسل الأموال.
    Il est par conséquent difficile de déterminer le nombre d'affaires de corruption et de blanchiment d'argent qui ont donné lieu à des enquêtes et des poursuites. UN ولذلك يصعب تحديد عدد حالات الفساد وغسل الأموال التي تم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Okay Altuntas, Bujar Fazliu et Florent Ademaj sont accusés de crime organisé, de trafic de migrants et de blanchiment d'argent. UN ويُتهم أوكي ألتونتاس، وبويار فزليو، وفلورنت أديماي، بارتكابهم أعمال الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين وغسل الأموال.
    Les accusés font à présent l'objet d'enquêtes portant notamment sur des faits de crime organisé et de blanchiment d'argent. UN ويجري الآن التحقيق مع المدعى عليهم بشأن التورط في الجريمة المنظمة وغسل الأموال في جملة أمور.
    Il a relevé que la fermeture d'une chaîne de télévision et de quatre journaux à la suite d'accusations d'évasion fiscale et de blanchiment d'argent semblait être clairement une réaction sans commune mesure avec les infractions commises. UN ولاحظ أيضاً أن إغلاق محطة تلفزية وأربع صحف بتهمة التهرب الضريبي وغسل الأموال رد لا يتناسب ألبتة مع الجرائم المرتكبة.
    Cuba a reçu de l'étranger une commission rogatoire relative à des affaires de corruption et de blanchiment d'argent au cours de chacune des années 2010, 2011 et 2012. UN وتلقّت كوبا التماسات إنابة قضائية من دول أخرى، مرة واحدة في كل من عام 2010 و2011 و2012، متعلقة بالرشوة وغسل الأموال.
    Des services de renseignement financier chargés d'appuyer les enquêtes et les poursuites dans les affaires de corruption et de blanchiment d'argent avaient été mis en place dans tous les pays de la région. UN وأُنشئت وحدات استخبارات مالية لاستكمال أعمال التحقيق والملاحقة القضائية لقضايا الفساد وغسل الأموال في جميع البلدان في المنطقة.
    Dans le contexte du mandat d'arrêt européen, la double incrimination n'est pas exigée pour les infractions de corruption et de blanchiment d'argent passibles d'une peine privative de liberté d'au moins trois ans. UN وفي سياق تنفيذ أمر التوقيف الأوروبي، لا تُشترط ازدواجية التجريم بالنسبة إلى الجرائم المتعلِّقة بالرشوة وغسل الأموال التي يُعاقَب عليها بالحرمان من الحرية لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    La Police nationale, notamment le Service de renseignement financier et le Service de lutte contre la criminalité transnationale, relève du Ministère de la justice et a pour mission d'enquêter sur les affaires de corruption et de blanchiment d'argent. UN ووُضعت الشرطة الوطنية، بما في ذلك وحدة الاستخبارات المالية ووحدة الجريمة عبر الوطنية، تحت إشراف وزارة العدل وتحقِّق في قضايا الفساد وغسل الأموال.
    La Fédération de Russie a déclaré que le secret bancaire n'était pas un obstacle à la communication d'informations par les banques lorsque des affaires de corruption et de blanchiment d'argent faisaient l'objet d'une enquête. UN وقد أفاد الاتحاد الروسي بأنَّ السرية المصرفية ليست عقبة في طريق الحصول على المعلومات من المصارف عند التحقيق في قضايا الفساد وغسل الأموال.
    Au cours de la période considérée, la Cellule a mené avec succès des enquêtes sur des cas présumés de trafic de drogues, de traite des êtres humains et de blanchiment d'argent. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حققت الوحدة نجاحا في التحقيق في حالات مزعومة للاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وغسل الأموال.
    En même temps, la condamnation de l'ancien propriétaire de l'usine qui a été jugé coupable de 11 chefs d'accusation d'asservissement involontaire, de conspiration, d'extorsion et de blanchiment d'argent a été encore repoussée jusqu'au printemps 2004. UN وفي الوقت ذاته، أجل من جديد حتى ربيع 2004 النطق بالحكم في حق المالك السابق للمصنع الذي أدين بإحدى عشرة تهمة بالاستعباد اللاإرادي، وبالتآمر، والابتزاز، وغسل الأموال.
    L'Office contre la drogue et le crime a dispensé une formation à presque tous les magistrats du parquet de ce pays pour les préparer à instruire efficacement les dossiers de trafic de drogues et de blanchiment d'argent simples ou complexes et à mener à bien les poursuites. UN ودرّب المكتب المعني بالمخدرات والجريمة جميع أعضاء النيابة العامة تقريبا في البلاد على التحقيق الفعال وملاحقة قضايا الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال الأساسية والمعقّدة.
    Le renforcement, l'adaptation et l'harmonisation du Code pénal et du droit bancaire envisagés constitueront une étape qualitative des mesures répressives en matière de lutte antiterroriste et de blanchiment d'argent et plus généralement de maîtrise des mécanismes et circuits utilisés à des fins illicites. UN وسيشكل تعزيز قانون العقوبات وقانون المصارف وتكييفهما ومواءمتهما مرحلة نوعية في تدابير القمع المتخذة في ميدان مكافحة الإرهاب وغسل الأموال وضبط الآليات والطرق المستعملة لأغراض غير مشروعة، عموما.
    La Malaisie a indiqué que la compétence extraterritoriale ne s'appliquait pas à toutes les infractions visées par la Convention, mais qu'elle s'appliquait seulement aux infractions de corruption et de blanchiment d'argent. UN وذكرت ماليزيا أن الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني لا تنطبق على جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية بل على جريمتي الفساد وغسل الأموال فحسب.
    Par ailleurs, la condamnation de l'ancien propriétaire de l'usine qui a été jugé coupable de 11 chefs d'accusation d'asservissement involontaire, de conspiration, d'extorsion et de blanchiment d'argent a été encore repoussée jusqu'au printemps 2004. UN وفي الوقت ذاته، أجل من جديد حتى ربيع عام 2004 النطق بالحكم في حق المالك السابق للمصنع الذي أدين في 11 تهمة بجريمة الاستعباد اللاإرادي، فضلا عن التآمر، والابتزاز، وغسل الأموال.
    Une unité spécialisée a également été instaurée dans le Bureau du Procureur général pour poursuivre les cas de terrorisme et de blanchiment d'argent et pour procéder à la saisie de capitaux provenant d'activités terroristes. UN وأُنشئت أيضاً وحدة متخصصة للملاحقة القضائية في مكتب النائب العام لملاحقة قضايا الإرهاب وغسل الأموال وللتصدي لمصادرة الأصول المتأتية من الأنشطة الإرهابية.
    Il affirme être victime d'une violation de l'article 15 de la Convention de la part des autorités marocaines qui ont autorisé son extradition vers l'Algérie dans le cadre d'une affaire de trafic de stupéfiants et de blanchiment d'argent. UN ويؤكد صاحب الشكوى أنه وقع ضحية لانتهاك السلطات المغربية للمادة 15 من الاتفاقية، التي أذنت بتسليمه إلى الجزائر في إطار قضية اتجار بالمخدرات وغسيل أموال().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد