Remplacement de 4 structures à parois souples par 3 nouveaux bâtiments modulaires à parois rigides pour servir d'entrepôts et de bureaux | UN | الاستعاضة عن 4 من الهياكل ذات الجدران اللينة بـ 3 مبان جديدة ذات جدران صلبة لاستيعاب المخازن والمكاتب |
Toutefois, du fait de la prolongation des pourparlers, des dépenses supplémentaires d'un montant de 228 500 dollars ont été engagées au titre de la location d'installations de conférence et de bureaux. | UN | إلا أنه نظرا لامتداد فترة المحادثات، تُكبدت تكاليف إضافية، قدرها ٥٠٠ ٢٢٨ دولار، لاستئجار مرافق الاجتماعات والمكاتب. |
Plus précisément, le Comité appelle l'attention sur la multiplicité de conseillers, d'envoyés et de bureaux qui s'occupent de questions africaines. | UN | وتشير اللجنة تحديدا إلى تعدد المستشارين والمبعوثين والمكاتب التي تتناول القضايا الأفريقية. |
Des représentants d'organisations autochtones, de gouvernements et de bureaux du médiateur ont été invités à participer à ces ateliers. | UN | ودعيت منظمات الشعوب الأصلية والحكومات ومكاتب أمناء المظالم إلى المشاركة فيها. |
La capitale Vientiane, les provinces et les districts sont dotés de structures administratives verticales et horizontales composées de départements et de bureaux. | UN | وللعاصمة فينتيان والمقاطعات والدوائر هياكل إدارية رأسية وأفقية تتألف من إدارات ومكاتب. |
En raison toutefois de la situation financière actuelle, le Département a moins été en mesure de rediffuser des communiqués de presse provenant d’organismes et de bureaux des Nations Unies hors Siège. | UN | غير أن الحالة المالية الراهنة أثرت على قدرة اﻹدارة على إعادة إصدار النشرات الصحفية الواردة من وكالات اﻷمم المتحدة ومكاتبها خارج المقر. |
Plus précisément, le Comité appelle l'attention sur la multiplicité de conseillers, d'envoyés et de bureaux qui s'occupent de questions africaines. | UN | وأشارت تحديدا إلى تعدد المستشارين والمبعوثين والمكاتب التي تتناول القضايا الأفريقية. |
Nombre de départements et de bureaux n'ont pas encore mis en place un système suivi qui leur permette d'assurer un suivi régulier de l'exécution des programmes. | UN | ولم يقم بعد الكثير من الإدارات والمكاتب بتنفيذ نظام لرصد أداء البرنامج على أساس منتظم. |
Ce risque a été accru en raison du grand nombre de systèmes informatiques et de bureaux de pays à consolider et à intégrer au sein du projet. | UN | ويزداد الخطر بسبب كثرة عدد النُظم السابقة والمكاتب القطرية التي لا بد من تجميعها وتكاملها ضمن هذا المشروع. |
Réduction du nombre de camps et de bureaux régionaux | UN | التخفيــض فـــي عــدد معسكرات القاعدة والمكاتب الاقليمية |
Un nouvel ensemble de locaux d'habitation et de bureaux préfabriqués a été mis au point. | UN | ووضعت مجموعة متكاملة من الترتيبات الجديدة ﻹيواء الموظفين والمكاتب. |
Elle possède un réseau de commissions économiques et sociales régionales et de bureaux nationaux qui s'étend à l'ensemble du monde. | UN | فاﻷمم المتحدة تدير شبكة عالمية من اللجان اﻹقليمية الاقتصادية والاجتماعية والمكاتب القطرية. |
La construction de salles d'audience et de bureaux à Arusha pour les juges et leur personnel serait une autre tâche du Greffe. | UN | كما سيكون قلم المحكمة مسؤولا عن تشييد قاعات المحكمة والمكاتب في أوروشا كي يشغلها القضاة والموظفون. |
Ces directives définissent les fonctions générales de direction qui constituent les tâches minimales que doivent accomplir les chefs de départements et de bureaux en matière de suivi et d’évaluation. | UN | وهي تحدد المسؤوليات اﻹدارية العامة التي تشكل معايير الرصد والتقييم الدنيا التي يتعين أن يتبعها رؤساء اﻹدارات والمكاتب. |
Nombre de pays hautement prioritaires et de bureaux régionaux qui utilisent les directives sur la communication dans les situations d'urgence | UN | مجموع عدد البلدان والمكاتب الإقليمية ذات الأولوية العالية التي تستخدم المبادئ التوجيهية " للتواصل في حالات الطوارئ " |
Pourcentage de bureaux de pays et de bureaux régionaux ayant signalé qu'au moins 75 % de l'objectif annuel du plan de partenariat avait été atteint | UN | نسبة المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية التي أفادت بتنفيذ 75 في المائة من المراحل الرئيسية السنوية لخطة الشراكة |
Ces deux écoles seront également dotées de laboratoires de sciences et d'informatique, d'une bibliothèque et de bureaux administratifs. | UN | وستزود كل من المدرستين بمختبرات للعلوم والحاسوب، ومرافق للمكتبة ومكاتب إدارية. |
La plupart des compagnies qui opèrent déjà dans le pays dispensent leurs services par l'intermédiaire d'organismes de crédit et de bureaux de change. | UN | وتقدم معظم الشركات العاملة بالفعل في اليونان خدماتها من خلال مؤسسات الائتمان ومكاتب الصرافة. |
La plupart des sociétés qui opèrent déjà dans le pays dispensent leurs services par l'intermédiaire d'organismes de crédit et de bureaux de change. | UN | وتقدم معظم الشركات العاملة بالفعل في اليونان خدماتها من خلال مؤسسات الائتمان ومكاتب الصرافة. |
L'exécution du Programme de relèvement de la Somalie, financée par le PNUD, se poursuit avec le concours de bureaux locaux établis à Boroma, Burao, Bossaso et Baidoa et de bureaux auxiliaires à Gabiley et Hargeisa. | UN | كما تجرى مواصلة تنفيذ برنامج اﻹنعاش الريفي في الصومال، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وقد أنشئت مكاتب للمناطق في بوروما، وبوراو، وبوساسو، وبايدوا، ومكاتب فرعية في غابيليه وهارغيزا. |
Les représentants d'États, des observateurs, les représentants d'institutions spécialisées, d'organismes, de programmes et de bureaux des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les observateurs de membres associés des commissions régionales ont pris la parole. | UN | وتحدث في المؤتمر ممثلو الدول والمراقبون وممثلو الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة وبرامجها ومكاتبها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومراقبو الدول المنتسبة الى اللجان الاقليمية. |