ويكيبيديا

    "et de certaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبعض
        
    • ومن بعض
        
    • ولبعض
        
    • وتنفيذ بعض
        
    • ومواد وسيطة
        
    • وعلى بعض
        
    • وكذلك لبعض
        
    • ونخبة من
        
    • والبعض من
        
    Le gouvernement fédéral est responsable de la politique étrangère de Porto Rico, de la défense, des services postaux, des douanes et de certaines activités dans le domaine de l'agriculture. UN وتدير الحكومة الاتحادية العلاقات الخارجية لبورتوريكو وتضطلع بمسؤولية الدفاع وهيئة البريد والجمارك وبعض اﻷنشطة الزراعية.
    C'est à la fois une juridiction de première instance et une juridiction d'appel, qui connaît des procédures civiles et de certaines procédures pénales. UN وولايتها القضائية ولاية أصلية واستئنافية على السواء وتغطي القضايا المدنية وبعض القضايا الجنائية.
    Les programmes de réadaptation sont mis en œuvre avec l'assistance de l'UNICEF, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et de certaines ONG. UN وتنفذ برامج إعادة التأهيل بمساعدة من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Au Togo, les avortements ne sont autorisés qu'en cas d'inceste, de viol et de certaines maladies et ceci, sur avis strict médical. UN 96- وفي توغو لا يُسمح بالإجهاض إلا في حالة سفاح القربى والاغتصاب وبعض الأمراض، ويتم ذلك بناء على رأي طبي صارم.
    Malheureusement, les échantillons d'eau obtenus des cours d'eau et de certaines nappes phréatiques présentent déjà des concentrations détectables de PFC à chaîne courte. UN ولسوء الحظ فإنه توجد بالفعل مواد كيميائية متعددة الفلور وقصيرة السلسلة في العينات المائية المأخوذة من الأنهار ومن بعض أنواع المياه الجوفية.
    Il en est ainsi des actes de terrorisme, des infractions à la législation sur le secret d'État, des affaires de corruption et de certaines poursuites contre des fonctionnaires de police. UN وقد تشمل هذه القضايا جرائم الإرهاب وانتهاكات قوانين الأسرار الرسمية، وقضايا الفساد، وبعض محاكمات ضباط الشرطة.
    La plupart des services de santé fournis dans ces structures sont gratuits, à l'exception des médicaments prescrits et de certaines interventions chirurgicales, qui sont facturés à un prix modique. UN ومعظم الخدمات الصحية في هذه المرافق مجانية، فيما عدا الأدوية التي لا بد لها من وصفة طبية وبعض العمليات الجراحية، فتُطلب رسوم زهيدة في مقابلها.
    Ils ont aussi joué un rôle important dans l'interdiction du déploiement d'armes de destruction massive et de certaines activités militaires dans l'espace. UN وكانت لها أهمية أيضاً في حظر نشر أسلحة الدمار الشامل وبعض الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Il en est ainsi des actes de terrorisme, des infractions à la législation sur le secret d'État, des affaires de corruption et de certaines poursuites contre des membres de la police. UN وقد تشمل هذه القضايا جرائم الإرهاب وانتهاكات قوانين الأسرار الرسمية، وقضايا الفساد، وبعض محاكمات ضباط الشرطة.
    Cela étant, sur cette évolution indéniable viennent se greffer des signes alarmants pour ce qui est de certaines drogues et de certaines régions. UN ولكن التطورات الإيجابية تشوبها إشارات مفزعة فيما يتعلق ببعض أنواع العقاقير وبعض المناطق.
    Le nombre total de participants a été largement supérieur à 100. Des représentants de plus de 50 pays étaient présents ainsi que des représentants d'ONG et de certaines organisations internationales, dont l'AIEA à Vienne. UN وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا.
    Il s'agit de départements ministériels concernés et de certaines instances de concertation et de prise de décisions politiques, techniques et opérationnelles : UN وترد فيما يلي الوزارات المعنية وبعض الهيئات المعنية بالتشاور وباتخاذ القرارات السياسية والتقنية والتشغيلية:
    La Jordanie se félicite du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines implantations du nord de la Cisjordanie. UN ويرحب الأردن بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وبعض المستوطنات في شمال الضفة الغربية.
    Le projet de loi portant réforme du Code du travail et de certaines lois sera soumis au Parlement au début de 1996. UN ومن المعتزم أن يجري إقرار مشروع القانون المتعلق بادخال تغييرات على قانون العمل وبعض القوانين اﻷخرى في أوائل عام ١٩٩٦.
    Chargé des questions relatives à la Première Commission et de certaines questions touchant le Conseil de sécurité UN مسؤول عن مسائل اللجنة اﻷولى وبعض المسائل التي يعنى بها مجلس اﻷمن
    Chargé des questions relatives à la Première Commission et de certaines questions touchant le Conseil de sécurité. UN مسؤول عــن مسائل اللجنة اﻷولى وبعض المسائل التي يعنى بها مجلس اﻷمن.
    Des fonctionnaires de l'Organisation de l'unité africaine et de certaines ambassades sises à Addis-Abeba ont été touchés par des mesures analogues. UN وقد تعرض موظفون في منظمة الوحدة الأفريقية وبعض السفارات الموجودة في أديس أبابا لإجراءات مشابهة.
    Le gouverneur est chargé des affaires extérieures, de la défense, de la sécurité intérieure et de certaines fonctions de nomination qui lui sont confiées par le Constitution. UN ويحتفظ الحاكم بمسؤولية تسيير الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي وبعض مهام التعيين التي مُنحت إليه بموجب الدستور.
    En dépit des efforts des défenseurs internationaux de l’environnement et de certaines autorités congolaises, les massacres se poursuivent en permanence. UN ويتواصل قتل الفيلة يوميا بالرغم من جهود مناصري حفظ الطبيعة وبعض السلطات الكونغولية.
    Le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie constitue, effectivement, un jalon important. UN فانسحاب إسرائيل من غزة ومن بعض الأنحاء الشمالية للضفة الغربية، يمثل بحق معلماً هاماً.
    Les mariages précoces en Bulgarie sont typiques des minorités roms et de certaines autres catégories de population qui pratiquent l'islam orthodoxe. UN والزواج المبكر في بلغاريا أمر معتاد لطائفة الروما ولبعض الطوائف الأخرى التي تعتنق العقيدة الإسلامية.
    Elles sont à l'origine de techniques de gestion plus économiques telles que la méthode du < < justeàtemps > > , la fragmentation et l'internationalisation de la chaîne de production et l'externalisation des services et de certaines tâches de production. UN وقد نشأت عنها أساليب إدارة تحقق الاقتصاد في التكاليف، مثل تدقيق قوائم الجرد في الوقت المناسب، وتجزئة سلسلة الإنتاج وتدويلها، والتعاقد مع جهات خارجية لتقديم الخدمات وتنفيذ بعض المهام الإنتاجية.
    Dans quelques cas, les procédés hydrométallurgiques offrent des alternatives techniques à la revalorisation pyrométallurgique de certains métaux et de certaines matières premières. UN 101- وفي القليل من الحالات تقدم صناعة استخراج المعادن من الفلزات بدائل تقنية للاستخلاص الحراري لمعادن ومواد وسيطة بعينها.
    L'ampleur de ces expositions dépend de la situation géographique et de certaines activités humaines. UN ويتوقف حجم هذه التعرضات الطبيعية على الموقع الجغرافي وعلى بعض اﻷنشطة البشرية.
    Les ressources prévues au titre des voyages des observateurs militaires et des membres de la police civile, des pièces détachées destinées aux véhicules et de certaines fournitures diverses ont été établies sur la base de paramètres propres à la mission, et inférieurs aux coûts standard. UN 2 - وضعت الاعتمادات المقترحة لسفر المراقبين العسكريين والشرطة المدنية، ولقطع غيار المركبات، وكذلك لبعض اللوازم المتنوعة، على أساس البارامترات الخاصة بالبعثة، وهي أقل من التكاليف القياسية.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les travaux des organismes des Nations Unies et de certaines organisations concernant les aspects de la technologie liés aux investissements (TD/B/WG.5/6). UN - تقرير من إعداد أمانة الاونكتاد عن أعمال منظومة اﻷمم المتحدة ونخبة من المنظمات غير الحكومية، التي تتناول قضايا التكنولوجيا المتصلة بالاستثمار (TD/B/WG.5/6).
    A leur avis, des membres de l̓armée indonésienne et de certaines organisations politiques ont également pris part aux émeutes. UN وارتأى الشهود أيضاً أن أفراداً من الجيش الاندونيسي والبعض من المنظمات السياسية شاركوا أيضا في أعمال الشغب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد