Cependant, le taux de pauvreté et de chômage demeure élevé, notamment dans la bande de Gaza. | UN | إلا أن معدلات الفقر والبطالة ظلت مرتفعة، وخصوصا في قطاع غزة. |
Il n'en demeure pas moins que les taux de pauvreté, de mortalité maternelle et de chômage restent extrêmement élevés. | UN | بيد أن معدلات الفقر، والوفيات النفاسية والبطالة لا تزال مرتفعة للغاية. |
Il n'en demeure pas moins que les taux de pauvreté, de mortalité maternelle et de chômage restent extrêmement élevés. | UN | بيد أن معدلات الفقر، والوفيات النفاسية والبطالة لا تزال مرتفعة للغاية. |
Elle a aussi évoqué des questions comme les droits de la femme et de l'enfant et les taux élevés de pauvreté et de chômage. | UN | وأشارت أيضاً إلى قضايا من قبيل حقوق النساء والأطفال وارتفاع معدل الفقر والبطالة. |
Nombre de pays en particulier s'efforcent de réduire les niveaux de pauvreté et de chômage des jeunes. | UN | وبشكل خاص، تجاهد بلدان عديدة من أجل خفض مستويات الفقر وبطالة الشباب. |
Taux d'activité et de chômage des hommes et des femmes; | UN | معدلات الاستخدام والبطالة بالنسبة للرجل والمرأة؛ |
À cet égard, l'Afrique du Sud continue d'être préoccupée par le niveau élevé de pauvreté et de chômage, particulièrement le chômage des jeunes. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال القلق يساور جنوب أفريقيا إزاء معدلات الفقر والبطالة المرتفعة. |
de croissance et de chômage ont varié au cours de l'année et n'étaient pas les mêmes selon qu'on se situait en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza. | UN | وتفاوتت معدلات النمو والبطالة خلال العام، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les taux de pauvreté et de chômage sont respectivement d'environ 80 % et 60 %. | UN | وتصل معدلات الفقر والبطالة إلى ما يقرب من 80 في المائة و 60 في المائة على التوالي. |
Les taux d'inflation et de chômage se sont stabilisés puis se sont mis à baisser d'une manière constante alors que le taux de croissance a atteint 2,6 %. | UN | واستقر معدلا التضخم والبطالة وبدآ يرتفعان بثبات، بينما بلغت معدلات النمو 2.6 في المائة. |
Les femmes sont libres de choisir leur profession et leur lieu de travail et bénéficient de prestations de sécurité sociale et de chômage. | UN | والمرأة حرة في أن تختار المهنة ومكان الوظيفة وهي تتلقى استحقاقات الضمان الاجتماعي والبطالة. |
Taux trimestriels d'emploi et de chômage dans neuf pays d'Amérique latine | UN | معدلات العمالة والبطالة ربع السنوية في تسعة من بلدان أمريكا اللاتينية |
Les taux de pauvreté et de chômage élevés ont provoqué une augmentation des demandes d'aide des familles en détresse. | UN | وكانت معدلات الفقر والبطالة مرتفعة، مما أدى إلى زيادة في الطلب على خدمات العسر الشديد. |
Les taux élevés de pauvreté et de chômage ont provoqué une augmentation du nombre de demandes d'assistance d'urgence au titre du programme spécial. | UN | وزادت معدلات الفقر والبطالة العالية الإقبال على برنامج المساعدة في حالات العسر الشديد. |
Taux d'activité, d'emploi et de chômage féminins, masculins et globaux. | UN | معدلات النشاط والعمالة والبطالة إجمالية ومصنفة حسب الجنس. |
On a constaté des variations considérables des taux de pauvreté et de chômage selon les régions, certaines parties du nord du pays étant nettement plus touchées. | UN | وكانت هناك تفاوتات كبيرة في مدى انتشار الفقر والبطالة مكانياً، حيث كانا أعلى بكثير في مناطق معينة بشمال البلد. |
Les taux d'inflation et de chômage se sont stabilisés puis se sont mis à baisser d'une manière constante alors que le taux de croissance atteignait 2,6 %. | UN | واستقر معدلا التضخم والبطالة وبدآ يرتفعان بثبات، بينما بلغت معدلات النمو 2.6 في المائة. |
Les pays qui ont mené à bien des ajustements structurels en général ont traversé une longue période de déséquilibre, marquée par des niveaux élevés de licenciement et de chômage. | UN | فالبلدان التي أجرت التكييف الهيكلي قد عانت عموما لفترة طويلة من حالات عدم التكيف مع نسبتي التسريح والبطالة المرتفعتين. |
Un monde compétitif ne doit pas être un monde d'inégalité croissante, d'instabilité sociale et de chômage structurel. | UN | إن عالم المنافسة لا يجب بالضرورة أن يكون عالما لتنامي التفاوت والاضطراب الاجتماعي والبطالة الهيكلية. |
Toutefois, le pays continue d'être affecté par une forte dette extérieure et des taux élevés d'inflation et de chômage. | UN | ومع ذلك، استمر البلد مثقلا بدين خارجي كبير ومعدلات تضخم وبطالة مرتفعة. |
Il s'inquiète en outre de constater que les mesures prises pour faire face à la crise économique dans l'État partie se sont traduites par une réduction de la couverture et du montant des prestations en matière de soins de santé, de pensions et de chômage. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن التدابير المتخذة لمعالجة الأزمة الاقتصادية في الدولة الطرف أدّت إلى تقليص التغطية بالرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية وإعانات البطالة وخفض مبالغ مخصصاتها. |
Population active, taux d'activité et de chômage 2006a | UN | القوة العاملة، ومعدل مشاركة القوة العاملة، ومعدل البطالة |
Le colonialisme a été un crime contre l'humanité et a eu pour conséquences évidentes les taux élevés de criminalité, de corruption et de chômage qui minent la société portoricaine. | UN | فالاستعمار جريمة ضد الإنسانية، ومن عواقبه الواضحة الجرائم، والفساد، والعنف، ومعدلات البطالة العالية التي يعاني منها مجتمع بورتوريكو. |