Elle s'est appuyée sur les principes d'égalité souveraine et de coexistence pacifique. | UN | وهي تقوم على مبدأي المساواة من حيث السيادة والتعايش السلمي. |
Le théâtre peut être également utilisé dans les milieux des jeunes comme vecteur de diffusion de message de paix et de coexistence pacifique. | UN | ويمكن أيضا استخدام المسرح كوسيلة لنشر رسالتي السلام والتعايش السلمي في أوساط الشباب. |
Le premier principe concerne la politique de bon voisinage et de coexistence pacifique. | UN | المبدأ الأول هو مبدأ سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي. |
C'est une décision historique qui s'inscrit dans la meilleure tradition d'entente et de coexistence pacifique entre les peuples de la région. | UN | وهو قرار تاريخي تتجلى فيه أفضل تقاليد التفاهم والتعايش السلمي فيما بين شعوب هذه المنطقة. |
Cet événement historique exprime le meilleur des traditions de compréhension mutuelle et de coexistence pacifique des peuples de la région. | UN | ويأتي ذلك الحدث التاريخي تعبيرا عن أفضل الممارسات للتفاهم المتبادل والتعايش السلمي بين شعوب المنطقة. |
Son objectif principal est de promouvoir un esprit de compréhension, de tolérance et de coexistence pacifique entre les peuples. | UN | وهدفها اﻷساسي هو تعزيز روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي فيما بين الشعوب. |
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique. | UN | وتربط قاعدة عدم التدخل الأساسية المذكورة بمفاهيم السيادة، وتقرير المصير، والتعايش السلمي. |
Toutes nos populations aspirent à cette paix qui leur permettra de renouer les relations d'amitié et de confiance et de coexistence pacifique qu'elle jouissait auparavant. | UN | ويأمل شعبنا بأكمله في السلام الذي يتمكن فيه من تجديد علاقات الصداقة والثقة والتعايش السلمي التي كانت قائمة في الماضي. |
Le PNUD finance aussi un programme de 2,5 millions de dollars destiné à faire mieux prendre conscience à la population des questions de réconciliation nationale et de coexistence pacifique. | UN | ويمول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا برنامجا تبلغ قيمته ٢,٥ مليون دولار يرمي إلى زيادة التوعية العامة بشأن مواضيع المصالحة الوطنية والتعايش السلمي. |
C'est là une position conforme à la politique de bon voisinage et de coexistence pacifique à laquelle le Nigéria adhère depuis toujours. | UN | وهذا ينسجم مع سياسة حسن الجوار والتعايش السلمي التي التزمت بها نيجيريا دوما. |
D'énormes efforts ont été investis en vue de garantir qu'une ère nouvelle de coopération, de compréhension mutuelle et de coexistence pacifique s'ouvrira à Hébron. | UN | وقد استثمرت جهود كثيرة لضمان أن يبدأ عصر جديد من التعاون والفهم المتبادل والتعايش السلمي في الخليل. |
Elle a pour objectif de favoriser un esprit de compréhension, de tolérance et de coexistence pacifique. | UN | وهدفها هو دعم روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي. |
À cette fin, nous avons mis en œuvre divers programmes et actions destinés à renforcer la famille, ainsi qu'à promouvoir les valeurs d'unité, de respect et de coexistence pacifique. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اتخذنا عدة إجراءات وأنشأنا برامج تهدف إلى تعزيز الأسرة وتشجيع قيم الوحدة والاحترام والتعايش السلمي. |
Ces efforts ont contribué à l'émergence d'une culture de tolérance et de coexistence pacifique. | UN | وبدأت هذه الجهود في إيجاد ثقافة تتسم بالتسامح والتعايش السلمي. |
L'Asie connaît une longue tradition d'harmonie, d'inclusion et de coexistence pacifique. | UN | لقد حظيت آسيا لأمد طويل بتقاليد الوئام والتعايش السلمي. |
Elle reflète les aspirations de l'humanité à un avenir de prospérité, de dignité et de coexistence pacifique. | UN | وهو مرآة لتطلعات البشرية إلى تحقيق مستقبل يعمّه الرخاء والكرامة والتعايش السلمي. |
La Trinité-et-Tobago souhaite bonne chance à ces dirigeants et invite instamment l'ONU à contribuer activement à aider toutes les parties concernées à effectuer une transition harmonieuse d'un état de belligérance à un état de coopération et de coexistence pacifique. | UN | وتتمنى ترينيداد وتوباغو حظا سعيدا لهذين الزعيمين وتحث على مشاركة نشيطة من جانب اﻷمم المتحدة فيمساعدة جميع اﻷطراف المعنية على الانتقال في يسر من حالة من الحرب الى حالة من التعاون والتعايش السلمي. |
Sur le plan bilatéral, nous avons pris d'importantes mesures pour renforcer nos relations constructives avec tous nos voisins immédiats, fidèles en cela à notre politique d'amitié, de coopération et de coexistence pacifique avec tous les pays du monde. | UN | وعلى المستوى الثنائي، اتخذنا خطوات هامة لتعزيز العلاقات البناءة مع جميع جيراننا المباشرين في ممارسة سياستنا الخاصة بالصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
Le Maroc, conscient de ses responsabilités, ne ménage aucun effort pour faire du Maghreb une zone de paix et de coexistence pacifique entre tous les peuples de la région. | UN | إن المغرب، وعيا منه بمسؤولياته، لا يدخر جهدا ليصبح المغرب العربي فضاء فسيحا للتعاون والتعايش السلمي بين جميع شعوب المنطقة. |
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique. | UN | ويتعين على بلدان المنطقة أن توسع علاقاتها وتعاونها على أساس الاحترام المتبادل لمبادئ السيادة وعدم التدخل والتعايش السلمي. |
L'objectif du programme est d'instaurer une culture de respect et de coexistence pacifique entre les membres de la famille, par le biais d'efforts déployés au niveau du pays et de la société pour éliminer la violence au foyer. | UN | ويهدف البرنامج إلى خلق ثقافة احترام وتعايش سلمي بين أفراد الأسرة ببذل جهود وطنية ومجتمعية تهدف إلى القضاء على العنف داخل المنزل. |