La présence d'observateurs sur les gros navires de pêche permet de veiller au respect de la législation et de collecter des données scientifiques. | UN | يكفل انتداب مراقبي مصائد الأسماك للعمل على متن السفن الكبيرة الامتثال للقوانين وجمع البيانات العلمية على حد سواء. |
Il convenait de sensibiliser à cette question et de collecter des données qui permettraient la mise en place de politiques réalistes. | UN | ولجهود الدعوة وجمع البيانات التي تمكّن من وضع السياسات القائمة على الأدلة قدر من الأهمية كذلك. |
Il est primordial de se faire une idée plus précise de leurs besoins en la matière, ce qui requiert d'entreprendre des études et de collecter des données. | UN | ويعتبر فهم احتياجاتها الصحية فهما أعمق أمراً أساسياً ويتطلب إجراء البحوث وجمع البيانات. |
Il suggère en outre aux autorités d’adopter des lois et des mesures protégeant expressément les enfants contre l’exploitation économique, lorsqu’ils sont employés comme domestiques ou dans le secteur informel, d’entreprendre des études et de collecter des données, et de promouvoir des programmes d’intégration et de formation professionnelles. | UN | وتقترح كذلك، في جملة أمور، أن تقوم السلطات باعتماد تشريعات وتدابير صريحة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي بتشغيلهم كخدم في المنازل وفي غيرها من القطاعات غير الرسمية، وإجراء البحوث وجمع البيانات وتعزيز البرامج الخاصة بالدمج الاجتماعي والتدريب المهني. |
f) Le Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement a créé un groupe de travail chargé d'élaborer des indicateurs, de développer des méthodes et de collecter des données sur les déchets électroniques; | UN | (و) أنشأت الشراكة المعنية بقياس استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية فرقة عمل تعنى بوضع مؤشرات تتعلق بالنفايات الإلكترونية وإعداد منهجيات وجمع بيانات بشأنها؛ |
Il offre un appui technique au personnel chargé d'analyser la couverture médiatique et de collecter des données sur les besoins des publics cibles, et aide les gestionnaires à s'acquitter de l'obligation d'évaluation interne annuelle de l'impact des programmes. | UN | وهي توفر الدعم التقني للموظفين في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجماهير المستهدفة، وتساعد مديري البرامج على الامتثال للاستعراض السنوي الداخلي لأثر البرامج. |
Cette formation sera dispensée aux fonctionnaires des bureaux nationaux de statistique et des ministères du développement chargés de gérer et de collecter des données statistiques nécessaires à la formulation des politiques; | UN | سيتاح التدريب لممثلين للمنظمات غير الحكومية ووزارات الشؤون الإنمائية، من الذين يضطلعون بمسؤولية إدارة وجمع البيانات الإحصائية لأغراض صنع السياسات؛ |
La prochaine phase du projet FNUAP/Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas consistera à choisir quelques pays pilotes qui testeront un plan destiné à renforcer leur capacité de suivre et de collecter des données sur les flux de ressources nationales. | UN | 27 - وفي المرحلة التالية من المشروع، سيختار الصندوق/المعهد بضعة بلدان كنماذج تجريبية لاختبار خطة تستهدف تعزيز قدرة البلدان على رصد تدفقات الموارد المحلية وجمع البيانات المتعلقة بها. |
Il suggère en outre aux autorités d'adopter des lois et des mesures protégeant expressément les enfants contre l'exploitation économique, lorsqu'ils sont employés comme domestiques ou dans le secteur informel, d'entreprendre des études et de collecter des données, et de promouvoir des programmes d'intégration et de formation professionnelles. | UN | وتقترح كذلك، في جملة أمور، أن تقوم السلطات باعتماد تشريعات وتدابير صريحة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي بتشغيلهم كخدم في المنازل وفي غيرها من القطاعات غير الرسمية، واجراء البحوث وجمع البيانات وتعزيز البرامج الخاصة بالدمج الاجتماعي والتدريب المهني. |
La collecte de données dans ces domaines pourrait être réalisée par les organes chargés d'analyser et de collecter des données sur l'application de la Convention, conformément à la nouvelle structure institutionnelle créée par la Ley de Protección Integral de la Niñez y la Adolescencia (loi relative à la protection de l'enfance). | UN | ويمكن أن تسند مهمة جمع البيانات عن هذه المسائل إلى الهيئات نفسها المكلفة بتحليل وجمع البيانات بشأن تنفيذ الاتفاقية، وفقا للبنية المؤسسية الجديدة التي أنشئت للبلد بموجب قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين. |
Le projet de loi prévoit l'établissement d'un comité de protection chargé de prêter assistance aux victimes et de collecter des données sur la violence à l'égard des femmes. Y figure en outre une disposition relative à l'accompagnement de la victime et du coupable. | UN | ويتوخى مشروع القانون إنشاء لجنة حماية تُعنى بتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف المنزلي وجمع البيانات بشأن العنف المسلط على المرأة، ويتضمن مشروع القانون أيضاً حكماً يتعلق بتقديم المشورة للضحية والمتهم على حد سواء. |
41. Renforcer son action en vue d'analyser et de collecter des données sur les niveaux d'accès aux services de santé et d'utilisation de ces services par les différents groupes de femmes, et prendre des mesures correctives selon que de besoin. | UN | 41 - تعزز جهودها الرامية إلى تحليل وجمع البيانات عن مستويات إمكانية حصول المجموعات المختلفة من النساء على الخدمات الصحية ودرجة استفادتهن منها، واتخاذ تدابير تصحيحية حسب الضرورة. |
IS3.54 Le montant prévu (303 100 dollars), qui reste inchangé, servirait à financer 48 mois de travail d'agents des services généraux (chargés d'exécuter des tâches de secrétariat, de fournir un appui administratif et de collecter des données). | UN | ب إ 3-54 يغطي الاعتماد البالغ 100 303 دولار ولم يتغير عن المستوى السابق، تكلفة 48 شهر عمل لموظفي الخدمات العامة لتوفير الدعم في مجال أعمال السكرتارية والأعمال الإدارية وجمع البيانات. |
Il l'engage à renforcer son action en vue d'analyser et de collecter des données sur les niveaux d'accès aux services de santé et d'utilisation de ces services par les différents groupes de femmes, et à prendre des mesures correctives selon que de besoin. | UN | كما تحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تحليل وجمع البيانات عن مستويات إمكانية حصول المجموعات المختلفة من النساء على الخدمات الصحية ودرجة استفادتهن منها، وعلى اتخاذ تدابير تصحيحية حسب الضرورة. |
Il l'engage à renforcer son action en vue d'analyser et de collecter des données sur les niveaux d'accès aux services de santé et d'utilisation de ces services par les différents groupes de femmes, et à prendre des mesures correctives selon que de besoin. | UN | كما تحث الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى تحليل وجمع البيانات عن مستويات إمكانية حصول المجموعات المختلفة من النساء على الخدمات الصحية ودرجة استفادتهن منها، وعلى اتخاذ تدابير تصحيحية حسب الضرورة. |
b) 108 600 dollars afin de financer les voyages de deux spécialistes dépêchés dans chaque lieu d'affectation afin d'évaluer et de collecter des données pendant la phase I du projet; | UN | (ب) 600 108 دولار لتغطية تكاليف سفر أخصائيين اثنين إلى كل مركز من مراكز العمل من أجل تقييم وجمع البيانات خلال المرحلة الأولى من المشروع؛ |
IS3.57 Le montant prévu (372 800 dollars), en augmentation de 47 400 dollars, compte tenu du nombre effectif de mois de travail utilisés et de la structure de dépenses correspondantes, servirait à financer 48 mois de travail d'agents des services généraux (chargés d'exécuter des tâches de secrétariat, de fournir un appui administratif et de collecter des données). | UN | ب إ 3-57 الاعتماد البالغ 800 372 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 400 47 دولار بناء على العدد الفعلي لأشهر العمل وأنماط الإنفاق المناظرة، يغطي تكلفة 48 شهر عمل لموظفي فئة الخدمات العامة اللازمين لتوفير الدعم في مجالات السكرتارية والشؤون الإدارية وجمع البيانات. |
Le 9 décembre 2008, les douaniers internationaux (EULEX) étaient déployés, pour la première fois depuis mars 2008, aux points d'entrée 1 et 31 afin de surveiller la situation qui y régnait et de collecter des données. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، نُشر موظفو الجمارك الدوليون (التابعون للبعثة) في البوابتين 1 و 31 لأول مرة منذ آذار/مارس 2008، وذلك لرصد الحالة هناك وجمع البيانات. |
b) Un montant de 108 600 dollars afin de financer les voyages de deux spécialistes dépêchés dans chaque lieu d'affectation afin d'évaluer et de collecter des données pendant la phase 1 du projet ; | UN | (ب) مبلغ 600 108 دولار لتغطية تكاليف سفر أخصائيين اثنين إلى كل مركز من مراكز العمل من أجل تقييم وجمع البيانات خلال المرحلة الأولى من المشروع؛ |
75. La CEA a envoyé en Algérie, en Egypte, en Jamahiriya arabe libyenne, au Maroc et en Tunisie, des missions chargées de fournir des services consultatifs et de collecter des données sur l'utilisation rationnelle et la protection de leurs ressources hydrologiques. | UN | ٥٧ - أوفدت اللجنة الاقتصادية لافريقيا إلى تونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب بعثات لتقديم الخدمات الاستشارية وجمع البيانات وهي بعثات معنية بالاستخدام الرشيد للموارد المائية والمحافظة عليها في تلك البلدان. |
b) De mener des travaux de recherche et de collecter des données ventilées pour évaluer la situation économique des femmes en vue d'adopter des politiques et programmes publics efficaces propres à l'améliorer; | UN | (ب) إجراء بحوث وجمع بيانات مفصلة من أجل تقييم الوضع الاقتصادي للنساء بغية اعتماد سياسات وبرامج عامة وفعالة لتحسين وضعهن الاقتصادي؛ |