ويكيبيديا

    "et de combattre la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومكافحة العنف
        
    À l'échelon national, le pays a acquis beaucoup de connaissances et d'expérience concernant les moyens de prévenir et de combattre la violence à l'égard des femmes. UN وعلى الصعيد الوطني، اكتسبت الكثير من المعرفة والخبرة بطرق منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Le parlement a adopté des mesures en vue de renforcer l'égalité entre les sexes au sein de la famille et de combattre la violence domestique. UN وأشارت إلى أن البرلمان اعتمد تداير لتعزيز المساواة بين الجنسين في الأسرة ومكافحة العنف العائلي.
    56. Le Comité consultatif chargé de prévenir et de combattre la violence au sein de la famille a été créé en 1996. UN 56- وقد أُنشئت اللجنة الاستشارية لمنع ومكافحة العنف في محيط الأسرة في عام 1996.
    Ces structures, créées en 2007, ont pour mission de prévenir et de combattre la violence au sein de la famille et à l'égard des enfants et de protéger les enfants contre les activités criminelles ainsi que les enfants participant à des activités criminelles. UN وتتولى هذه الهياكل المنشأة عام 2007 مهمة منع ومكافحة العنف ضمن البيئات الأسرية، والعنف إزاء الرضع، وحماية الرضع من الأفعال الجرمية، وحماية الأطفال المنخرطين في أنشطة إجرامية.
    Conscient de ce problème, le Gouvernement a approuvé le troisième Plan national contre la violence domestique (2007·2010), qui tend clairement à fusionner les politiques ayant pour objectif de prévenir et de combattre la violence domestique. UN وقد وافقت الحكومة، واضعة في اعتبارها هذه المشكلة، على الخطة الوطنية الثالثة لمناهضة العنف المنزلي (2007-2010)، التي تُشير بوضوح إلى أهمية توحيد السياسات بهدف منع ومكافحة العنف المنزلي.
    En ce qui concerne l'objectif 3 qui vise à promouvoir l'égalité des sexes et l'émancipation des femmes, depuis 2008, l'organisation s'est efforcée de prévenir et de combattre la violence familiale, en proposant des services de conseil, d'assistance juridique et de réhabilitation, en prenant des initiatives au niveau politique, y compris en s'engageant dans le lobbying. UN فيما يتعلق بالغاية 3 بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ظلت المنظمة منذ عام 2008 تركز على منع ومكافحة العنف العائلي، من خلال تقديم المشورة، والمساعدة القانونية والتأهيل، والمبادرات السياساتية، ومنها الضغط.
    Le Secrétariat général pour l'égalité entre les sexes avait lancé un plan d'action pour la période 2010-2013 dans le but de prévenir et de combattre la violence à l'égard des femmes dans le cadre de la famille, de la vie privée, sur le lieu de travail et dans la société en général. UN فقد أطلقت الأمانة العامة للمساواة بين الجنسين خطة عمل وطنية للفترة ما بين عامي 2010-2013 بهدف منع ومكافحة العنف ضد النساء في إطار أسرهن وفي الحياة الخاصة وفي مكان العمل وفي المجتمع بصفة أعم.
    5. L'article 6 du présent rapport - et plus particulièrement le paragraphe 113, - fournit des détails sur les mesures élaborées afin de prévenir et de combattre la violence familiale contre les femmes. UN 5- تنص المادة 6 - خصوصاً الفقرة 113 - من هذا التقرير على تفاصيل عن الإجراءات التي وضعت لمنع ومكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Il fait allusion à cet égard à la nécessité d'enrayer la propagation du VIH/sida chez les jeunes femmes et de combattre la violence à l'encontre des femmes, dont on a dit à juste titre à son avis qu'elle constituait l'une des violations les plus graves des droits fondamentaux de la femme. UN وأشار في هذا الصدد إلى ضرورة وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الفتيات، ومكافحة العنف ضد المرأة، الذي قال إنه وصف عن حق بأنه واحد من أخطر انتهاكات حقوق المرأة الأساسية.
    Ce programme consistait en l'organisation de réunions interactives entre femmes des différentes catégories socioprofessionnelles, afin d'examiner la connaissance qu'elles avaient de leurs droits, garantis pas la législation interne et les documents internationaux, ainsi que d'étudier les moyens de prévenir et de combattre la violence contre les femmes. UN جرى تنفيذ هذا البرنامج عن طريق تنظيم اجتماعات تفاعلية بين النساء من مختلف الفئات الاجتماعية والمهنية. وكان الهدف إعادة تحليل وعي المرأة بحقوقها بموجب التشريع الداخلي والوثائق الدولية، فضلا عن وسائل منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    L'Islande a noté l'engagement de la Norvège de parvenir à l'égalité des sexes, de lutter contre la violence familiale et de combattre la violence et les sévices sexuels à l'égard des enfants et des jeunes. UN 121- ولاحظت آيسلندا التزام النرويج بتحقيق المساواة بين الجنسين، ومكافحة العنف المنزلي، والعنف والاعتداء الجنسي ضد الأطفال والشباب.
    126.32 Continuer de prévenir et de combattre la violence envers les femmes, y compris la violence familiale (Monténégro); UN 126-32 مواصلة منع ومكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي (الجبل الأسود)؛
    Il a été indiqué que l'accès à la justice était essentiel s'agissant de protéger et de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels des femmes et de combattre la violence dont elles étaient les victimes. UN ٥٠- واعتبر الوصول إلى العدالة أمراً أساسياً من أجل حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre a bénéficié d'allocations budgétaires dans le but de mettre en œuvre des politiques et des programmes de promotion des femmes, de soutenir des projets menés par des organisations féminines et de combattre la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وأشار إلى أن وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية تلقَّت مخصصات مرصودة في الميزانية لتنفيذ السياسات والبرامج المعنية بالنهوض بالمرأة، ودعم مشاريع المنظمات النسائية ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    a) Renforcer la formation de la police sur les moyens de prévenir et de combattre la violence à l'égard des femmes, en particulier l'enlèvement à des fins de mariage forcé, le viol conjugal et les autres actes de violence au foyer; UN (أ) تعزيز تدريب أفراد الشرطة فيما يتعلق بمنع ومكافحة العنف بالمرأة، وبخاصة اختطاف العرائس والاغتصاب الزوجي وغير ذلك من أفعال العنف المنزلي؛
    L'Opération a aidé les autorités nationales, l'appareil judiciaire et les forces de sécurité à renforcer le système national de promotion et de défense des droits de l'homme, en renforçant leurs capacités de se conformer aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et de combattre la violence sexuelle et sexiste. UN 49 - وفيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ساعدت العملية السلطات الوطنية والقضاء وقوات الأمن فيما تبذله هذه الجهات من جهود لتعزيز النظام الوطني وذلك عن طريق تنمية قدرتها على الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ومكافحة العنف الجنسي والجنساني.
    135.56 Pleinement mettre en œuvre son plan d'action national relatif à la résolution 1325 du Conseil de sécurité des Nations Unies en vue d'assurer une véritable participation des femmes au processus de paix et de combattre la violence sexiste et la discrimination (Estonie); UN 135-56- التنفيذ الكامل لخطة عملها الوطنية المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1325 من أجل إشراك المرأة بصورة حقيقية في عملية السلام ومكافحة العنف والتمييز القائمين على نوع الجنس (إستونيا)؛
    a) Renforcer la formation de la police sur les moyens de prévenir et de combattre la violence à l'égard des femmes, en particulier l'enlèvement à des fins de mariage forcé, le viol conjugal et les autres actes de violence au foyer; UN (أ) تعزيز تدريب الشرطة فيما يتعلق بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، وبخاصة اختطاف العرائس والاغتصاب الزوجي وغير ذلك من أفعال العنف المنزلي؛
    17. Le Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bienêtre de la famille a créé en juillet 2003 un Groupe du bienêtre et de la protection de la famille dont les principaux buts sont d'appliquer des politiques et stratégies propres à promouvoir le bienêtre de la famille et de combattre la violence domestique. UN 17- وفي تموز/يوليه 2003، أنشأت وزارة حقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة وحدة معنية برفاه الأسرة وحمايتها يتمثل هدفاها الرئيسيان في تنفيذ سياسات واستراتيجيات مناسبة لتعزيز رفاه الأسرة ومكافحة العنف المنزلي.
    Il propose un plan de communication afin de diffuser des programmes liés aux droits fondamentaux de la femme et de combattre la violence intrafamiliale et la violence sexuelle. On trouvera en annexe au présent document les progrès réalisés à l'aide des divers instruments de justice sociale21 (annexe no 6). UN وتنفذ خطة اتصال عام لنشر البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة ومكافحة العنف العائلي والجنسي، ويوجد في مرفق لهذه الوثيقة (المرفق رقم 6) سرد لمنجزات الأدوات المختلفة للعدالة الاجتماعية(21)،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد