Enfin, l'< < adaptabilité > > est synonyme de souplesse de l'enseignement, dans la mesure où celui-ci doit répondre aux besoins de sociétés et de communautés en pleine mutation. | UN | وتتطلب القدرة على مرونة التعليم لتلبية احتياجات المجتمعات والجماعات المتغيرة. |
Au Chiapas, les protestants évangélistes feraient l'objet d'actes d'intolérance de la part de catholiques et de communautés indiennes. | UN | 79- تفيد التقارير بأن البروتستانتيين الانجيليين في تشياباس يتعرضون لأعمال تعصب من طرف الكاثوليك والجماعات الهندية. |
En 2014, le HCDH a enregistré une forte augmentation du nombre d'expulsions violentes d'individus, de familles et de communautés sur des terres rurales contestées. | UN | وسجّلت المفوضية، في عام 2014، ارتفاعاً كبيراً في عدد حالات الإخلاء القسري العنيفة للأفراد والأسر والجماعات من الأراضي المتنازع عليها. |
ii) Augmentation du nombre d'États membres et de communautés économiques régionales qui, en conséquence des travaux menés au titre du sous-programme, élaborent ou exécutent des politiques ou programmes portant sur la gestion des terres | UN | ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تصمم أو تنفذ سياسات أو برامج تعالج قضايا إدارة الأراضي نتيجة لأعمال البرنامج الفرعي |
Aux termes de la Convention, les Etats se sont en effet engagés à garantir une gamme bien plus large des droits de l'enfant et à garantir aux enfants la jouissance des droits à la santé, à l'éducation et à l'épanouissement au sein de familles et de communautés qui les aiment et qui les soutiennent. | UN | وهذه الاتفاقية تلزم الدول بكفالة طائفة عريضة من حقوق الطفل والوفاء بحقوقه في الصحة والتعليم والنمو والنماء داخل أسر ومجتمعات محلية تحيطه بالعناية والدعم. |
ii) Augmentation du nombre d'États membres et de communautés économiques régionales qui, en conséquence des travaux menés au titre du sous-programme, élaborent ou exécutent des politiques ou programmes portant sur la gestion des terres | UN | ' 2` ارتفاع عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تصمِّم أو تنفذ سياسات أو برامج تعالج المسائل المتعلقة بإدارة الأراضي نتيجة لأعمال البرنامج الفرعي |
Avec plus de 12 % de la flotte de pêche hors service, un grand nombre de familles et de communautés sont privées de leur principale source de revenu. | UN | وأصبحت نسبة أكثــر مــن 12في المائة من أسطول الصيد غير قابلة للعمل، مما دمر الأصول ووسائل كسب العيش الأساسية للعديد من الأسر والجماعات. |
xiii) Appel d'offres concernant des terres en faveur de particuliers et de communautés: 388 femmes bénéficiaires, budget de 5 531 333 333 pesos; | UN | وطرح المناقصات العامة لبيع الأراضي إلى الأفراد والجماعات المحلية: وبلغ عدد النساء المستفيدات 388 امرأة؛ ووصلت الميزانية المخصصة للمرأة إلى 333 333 531 5 بيزواً شيلياً؛ |
d) Regrouper les membres de familles et de communautés dispersées souhaitant être réunis; | UN | (د) لمِّ شمل أفراد الأسر والجماعات المشتتة التي ترغب في ذلك؛ |
La Rapporteuse spéciale s'est particulièrement intéressée aux incidences des crises économique et financière mondiales quant à la jouissance du droit au logement convenable et aux expulsions ou déplacements à grande échelle de personnes et de communautés vivant à Astana ou à Almaty, ou aux alentours de ces deux villes. | UN | وركزت المقررة الخاصة تحديداً على الأثر السلبي الذي خلفته الأزمتان الاقتصادية والمالية العالميتان على مستوى التمتع بالحق في السكن اللائق وحالات الإخلاء المنتشرة أو تشريد الأفراد والجماعات المقيمين بمدينتي الأستانة وألماتي أو ضواحيهما. |
331. Le Comité accueille avec satisfaction la création en 2001 de la Commission nationale pour l'élimination de la discrimination raciale, composée de membres des institutions de l'État, d'organismes de la société civile et de mouvements de peuples autochtones et de communautés d'ascendance africaine. | UN | 331- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية للقضاء على التمييز العنصري في عام 2001، المؤلفة من أعضاء من مؤسسات الدولة وهيئات المجتمع المدني وحركات الشعوب الأصلية والجماعات المنحدرة من أصل أفريقي. |
Le Comité spécial demeure très préoccupé par la démolition de structures palestiniennes et le transfert forcé de familles et de communautés qui se poursuivent en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. | UN | ٣٦ - لا تزال اللجنة الخاصة تشعر بقلق بالغ من جراء استمرار عمليات هدم المباني الفلسطينية والنقل القسري للأسر والجماعات في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
ii) Un plus grand nombre d'États membres et de communautés économiques régionales adoptent et mettent œuvre des programmes, politiques et stratégies qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes dans les domaines de l'autonomisation économique des femmes, des droits de la femme et du secteur social, en utilisant les outils et les produits de connaissance créés dans le cadre du sous-programme | UN | ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعتمد وتنفذ برامج وسياسات واستراتيجيات مراعية للمنظور الجنساني في مجالي التمكين الاقتصادي للمرأة وحقوق المرأة والقطاع الاجتماعي باستخدام الأدوات والمعارف التي يولدها البرنامج الفرعي |
c) Augmentation du nombre d'États membres et de communautés économiques régionales qui mettent en œuvre les directives de la CEA relatives aux politiques foncières et d'autres recommandations stratégiques déduites de diverses remontées d'information | UN | (ج) ازدياد عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تنفذ المبادئ التوجيهية للجنة المتعلقة بسياسة الأراضي وغيرها من التوصيات المتعلقة بالسياسات على نحو ما يتضح من آراء تقييمية شتى |
a) Augmentation du nombre d'États membres et de communautés économiques régionales ayant fait état d'avancées dans le respect de leurs obligations en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes comme le prévoient la Déclaration et le Programme d'action de Beijing | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تقدم تقرير بشأن التقدم المحرز في الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال إعلان ومنهاج عمل بيجين |
a) Augmentation du nombre d'États membres et de communautés économiques régionales qui ont pris des mesures visant à mettre en œuvre les recommandations adoptées au niveau régional à la suite d'activités du bureau sous-régional | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي اتخذت خطوات لتنفيذ توصيات السياسات العامة المعتمدة على الصعيد الإقليمي نتيجة لأنشطة المكاتب الإقليمية |
a) Augmentation du nombre d'États membres et de communautés économiques régionales qui ont mis en œuvre des politiques et programmes macroéconomiques harmonisés pour traiter les principales priorités sous-régionales | UN | (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي نفذت سياسات وبرامج متسقة في مجال الاقتصاد الكلي لمعالجة الأولويات دون الإقليمية الأساسية في غرب أفريقيا |
a) i) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui élaborent ou exécutent des politiques ou des programmes dans le contexte des zones de libre-échange ou des unions douanières au sein des communautés économiques régionales ou entre elles | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تضع أو تنفذ سياسات أو برامج في سياق مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية على نطاق الجماعات الاقتصادية الإقليمية وفيما بينها |
Il prie donc instamment les gouvernements d'établir un cadre assurant une meilleure protection de la liberté d'opinion et d'expression et la libre circulation de l'information et des communications en direction du grand public, ainsi que de groupes et de communautés spécifiques. | UN | ومن ثم، فهو يحث الحكومات على وضع إطار من أجل تحسين حماية حرية الرأي والتعبير، وحرية تدفق المعلومات والاتصالات، لصالح الجمهور عامة، وكذلك فئات ومجتمعات محلية محددة. |
Le secrétariat du Fonds a reçu et analysé plus de 400 candidatures émanant d'organisations et de communautés autochtones et a pris des décisions concernant leur recevabilité. | UN | وتلقت أمانة الصندوق من منظمات السكان الأصليين وجماعاتهم ما يزيد على 400 طلب لهذا الغرض وحللتها وبتت في مقبوليتها. |
d) Adaptabilité − l'enseignement doit être souple de manière à pouvoir être adapté aux besoins de sociétés et de communautés en mutation, tout comme aux besoins des étudiants dans leur propre cadre social et culturel. | UN | (د) قابلية التكييف - يجب أن يكون التعليم مرناً كيما يتسنى تكييفه مع احتياجات مجتمعات وشرائح مجتمعية متغيرة وأن يستجيب لاحتياجات الطلاب في محيطهم الاجتماعي والثقافي المتنوع. |
Le Conseil d'administration a accordé deux subventions pour la participation d'organisations et de communautés autochtones à la quatre-vingt unième réunion du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, pour un montant estimé à 10 537 dollars. | UN | وخصص مجلس الأمناء منحتين لمشاركة منظمات الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية في الاجتماع الحادي والثمانين للجنة القضاء على التمييز العنصري تقدر قيمتهما بمبلغ 537 10 دولار. |
13. Décide d'élargir le mandat du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones afin qu'il puisse aider, de manière équitable, les représentants d'organisations, d'institutions et de communautés autochtones à participer à la Conférence mondiale, y compris à ses préparatifs, conformément aux règles et règlements applicables ; | UN | 13 - تقرر توسيع نطاق ولاية صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية لكي يتسنى له أن يقدم المساعدة، على نحو منصف، لممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها ومؤسساتها ومجتمعاتها من أجل المشاركة في المؤتمر العالمي، بما يشمل العملية التحضيرية، وفقا للقواعد والأنظمة المعمول بها؛ |