À cet égard, une équipe spéciale a été créée sous la houlette de l'ONU pour mettre en œuvre le mécanisme de surveillance et de communication de l'information. | UN | وفي هذا الصدد، تم إنشاء فرقة عمل لتنفيذ آلية الرصد والإبلاغ بقيادة الأمم المتحدة. |
Un projet de plan d'action est également en cours de négociation avec le Comité de travail sur le Mécanisme de surveillance et de communication de l'information du Gouvernement du Myanmar. | UN | وتجري أيضا مناقشة مشروع خطة عمل مع اللجنة العاملة المعنية بآلية الرصد والإبلاغ التابعة لحكومة ميانمار. |
Des effectifs supplémentaires ont également été affectés aux activités de surveillance et de communication de l'information. | UN | وزاد أعضاء فرقة العمل أيضاً من عدد الموظفين المخصصين لأنشطة آلية الرصد والإبلاغ. |
Améliorer l'information sur la violence sexuelle : créer un système de surveillance, d'analyse et de communication de l'information | UN | زيادة كم المعلومات عن العنف الجنسي: إنشاء نظام للرصد والتحليل والإبلاغ |
:: Des mécanismes de surveillance et de communication de l'information sont utilisés dans un certain nombre de pays choisis. | UN | :: استخدام ترتيبات الرصد والإبلاغ في مجموعة مختارة من البلدان الرئيسية |
Un mécanisme de suivi et de communication de l'information relative aux indicateurs serait institué. | UN | وسيُنفّذ نظام للرصد والإبلاغ عن هذه المؤشرات. |
Des mécanismes de suivi et de communication de l'information facilitent la mise en œuvre efficace des activités de protection. | UN | وتساعد آليات الرصد والإبلاغ على التنفيذ الفعّال لأنشطة الحماية. |
La base de données du mécanisme de surveillance et de communication de l'information est actuellement hébergée dans les locaux de l'UNICEF. | UN | وتحتضن اليونيسيف حاليا قاعدة بيانات آلية الرصد والإبلاغ. |
La base de données du mécanisme de surveillance et de communication de l'information est actuellement hébergée dans les locaux de l'UNICEF. | UN | وتحتضن اليونيسيف حاليا قاعدة بيانات آلية الرصد والإبلاغ |
Des mécanismes de contrôle et de communication de l'information aident à l'exécution effective de ces activités de protection. | UN | وتساعد آليات الرصد والإبلاغ في تنفيذ أنشطة الحماية هذه تنفيذا فعالا. |
À ce jour, le mécanisme de surveillance et de communication de l'information a été déployé avec succès dans 15 cas. | UN | وحتى الآن، جرى تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ بنجاح في 15 حالة قطرية. |
Une amélioration du système de suivi et de communication de l'information sera essentielle pour assurer l'efficacité du soutien fourni. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان تحسين الرصد والإبلاغ لضمان فاعلية الدعم المقدم وكفاءته. |
S'agissant de la protection des femmes et des filles contre les violences sexuelles, nous plaçons de grands espoirs dans le nouveau mécanisme de surveillance et de communication de l'information. | UN | وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة. |
Les mécanismes de suivi, d'évaluation et de communication de l'information sont également importants. | UN | ولآليات الرصد والتقييم والإبلاغ نصيبها من الأهمية أيضا. |
Les membres du Comité directeur préparent d'autres documents pour faciliter la mise en œuvre sur le terrain du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. | UN | ويقوم أعضاء اللجنة التوجيهية بصياغة وثائق إضافية لتسهيل تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ في الميدان. |
L'évaluation exhaustive viendra appuyer l'action du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enlèvements. | UN | وسيساهم إنجاز التقييم الشامل في دعم عمل لجنة الرصد والإبلاغ بشأن الاختطاف. |
Mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information | UN | إنشاء آلية للرصد والإبلاغ والامتثال من أجل |
Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information envisagé s'appuie sur des ressources existantes, permettant de coordonner et rationaliser les efforts, aux niveaux national et international. | UN | وتعتمد آلية الرصد والإبلاغ المقترحة على الموارد القائمة، مع ضمان تنسيق وترشيد الجهود على المستويين الوطني والدولي. |
Les recommandations énoncées dans le présent rapport offrent des moyens concrets et pratiques concernant la création d'un mécanisme dynamique de surveillance et de communication de l'information. | UN | وتوفر التوصيات الواردة في هذا التقرير وسائل ملموسة وعملية للغاية لآليات آلية قوية للرصد والإبلاغ. |
Il faudra accorder une attention particulière à l'élaboration et à la mise en service d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information efficace. | UN | وسيتعين إيلاء الاهتمام بصفة خاصة بتأسيس وتنفيذ نظام فعال للرصد والإبلاغ. |
Ce travail s'inscrit dans le droit fil des propositions russes tendant à mettre en place de nouvelles infrastructures de transport, d'énergie et de communication de l'information en Asie et dans le Pacifique. | UN | ويسير هذا العمل على أساس المقترحات الروسية لإنشاء بنى تحتية جديدة للنقل والطاقة ونقل المعلومات في آسيا والمحيط الهادئ. |
L'application des normes IPSAS devrait conduire à une transparence et une responsabilité accrues en dotant les organismes des Nations Unies d'un système cohérent, comparable et harmonisé de présentation et de communication de l'information financière. | UN | 92 - ويتوقع أن يؤدي تنفيذ تلك المعايير إلى مستوى أعلى من الشفافية والمساءلة حيث إنها توفر خطة تتسم بالاتساق وقابلية المقارنة والتناسق لإعداد التقارير والكشوفات المالية لمنظومة الأمم المتحدة. |