Objectif atteint. 6 391 personnes ont participé aux événements organisés par le Centre régional de formation et de conférences. | UN | أنجز. بلغ مجموع عدد المشاركين في المناسبات في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات 391 6 مشاركاً |
Les réunions du Comité spécial et de ses organes subsidiaires au Siège sont incluses dans le calendrier de réunions et de conférences pour 1994. | UN | وجلسات اللجنة الخاصـــة وأجهزتها الفرعية في المقر مدرجة في برنامج الجلسات والمؤتمرات. |
Il a aussi commencé une série de réunions et de conférences avec les personnes, autorités gouvernementales, institutions internationales et ONG compétentes. | UN | كما بدأ سلسلة من الاجتماعات والمؤتمرات مع اﻷشخاص والحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Nombre de séminaires et de conférences ont témoigné de l'importance de cet événement pour Cuba. | UN | وقد شهدت حلقات دراسية ومؤتمرات عديدة على أهمية هذا الأمر لدى كوبا. |
En outre, de 2002 à 2005, le Centre international de recherche sur les femmes a participé à un certain nombre de réunions et de conférences des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك المركز من عام 2002 إلى عام 2005 في عدد من اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها. |
On a déjà lancé également un vaste programme de traductions, de séminaires et de conférences consacrés au cinquantième anniversaire. | UN | وشرعنا في تنفيذ برنامج شامل ﻹعداد الترجمات، والندوات، والمؤتمرات المكرسة للذكرى السنوية الخمسين. |
Un programme de réunions d'informations spéciales à l'intention des médias et de conférences de presse sera annoncé. | UN | ويُعلَن عن برنامج للإحاطات الإعلامية الخاصة والمؤتمرات الصحفية. |
Un programme d'exposés et de conférences destinés aux médias sera annoncé ultérieurement. | UN | وسيعلن عن برنامج للإحاطات الإعلامية الخاصة والمؤتمرات الصحفية. |
Des fiches d'information figurent désormais sur le site Internet du CAS et ont été distribuées aux professionnels lors de réunions cliniques et de conférences. | UN | ويجري تحميل صحائف الوقائع ذات الصلة على الموقع الشبكي لدائرة تقييم الطفل كما يجري توزيعها على المتخصصين في الاجتماعات والمؤتمرات الإكلينيكية. |
Au cours de la période considérée, elle a donc organisé de nombreux cours de formation et de conférences sur ce sujet. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت المنظمة العديد من الدورات التدريبية والمؤتمرات بشأن هذا الموضوع. |
L'organisation compte participer à un certain nombre de réunions et de conférences et elle organisera elle-même des séminaires et des cours. | UN | ويعتزم الاتحاد المشاركة في عدد من الاجتماعات والمؤتمرات وسيعقد أيضا حلقاته الدراسية ودوراته التدريبية. |
Il fait également rapport sur toute une série de réunions et de conférences internationales organisées par le Comité. | UN | ويبلغ ذلك الفصل أيضا عن عقد سلسلة من الاجتماعات الدولية والمؤتمرات التي نظمتها اللجنة. |
Participation à un nombre croissant de débats, d'auditions et de conférences organisés pour coïncider avec les grandes réunions de l'ONU. | UN | :: المشاركة في أعداد متزايدة من جلسات الاستماع، وحلقات النقاش، والمؤتمرات التي تُنظم بالتزامن مع الاجتماعات الرئيسية للأمم المتحدة. |
Dépenses à prévoir pour la publicité et des services de sous-traitance pour le Centre régional de formation et de conférences. | UN | احتياجات للإعلانات وخدمات المتعاقدين للمركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات |
Il a assisté et participé à un grand nombre de séminaires, de débats et de conférences sur le droit international. | UN | وشارك أيضا في عدد كبير من الندوات والحلقات الدراسية والمؤتمرات في مجال القانون الدولي وألقى كلمات فيها. |
Nombre de stages de formation et de conférences organisés au niveau régional, dont 51 stages d'orientation, à l'intention de 4 385 participants. | UN | عدد الدورات التدريبية والمؤتمرات التي عقدت على المستوى الإقليمي وشملت 51 دورة توجيهية من أجل 385 4 مشاركا. |
Des représentants de ces organisations et groupes seront invités à apporter leur soutien aux activités du Comité, notamment à son programme de réunions et de conférences internationales, et à y participer. | UN | وسيُدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Cette assistance technique pourrait être fournie sous forme de séminaires de formation et de conférences à l'intention de spécialistes des autorités de la concurrence. | UN | ويمكن أيضاً تقديم المساعدة التقنية في شكل حلقات دراسية تدريبية ومؤتمرات تُعقد للأخصائيين في السلطات المعنية بالمنافسة. |
La plupart des réseaux résultent d'éléments d'information recueillis à l'occasion de contacts bilatéraux, d'ateliers et de conférences. | UN | ويتم الجانب اﻷغلب من عمليات إقامة الشبكات على أساس معلوماتي نتيجة اتصالات وحلقات عمل ومؤتمرات ثنائية. |
Il continuera également d'associer les parlementaires à son programme de réunions et de conférences internationales. | UN | وسوف تواصل اللجنة إشراك البرلمانيين في برنامج اجتماعاتها ومؤتمراتها الدولية. |
Organisation de journées d'étude et de conférences dans les écoles, les groupes de jeunes, etc.; | UN | تنفيذ حلقات عمل ومحاضرات في محافل من بينها الكنائس والمجموعات الشبابية؛ |
Incitations relatives à la santé: organisation de débats et de conférences instructifs dans ce domaine; | UN | الحوافز الصحية: الندوات والمحاضرات الصحية الهادفة. |
v) La mise en place d'une fonction publique et de services sociaux et services de base efficaces, y compris à la faveur de programmes de formation et de conférences organisés en Iraq chaque fois que possible ; | UN | ' 5` استحداث خدمات مدنية واجتماعية وأساسية فعالة، بطرق عدة منها تنظيم التدريب وعقد المؤتمرات في العراق، متى أمكن؛ |
Cette démarche s'accompagne d'ateliers dans les écoles et de conférences pour les enseignants, médecins, infirmières, fonctionnaires de la police et en direction du grand public. | UN | ورافق ذلك عقد حلقات عمل في المدارس، وإلقاء المحاضرات في حضور المدرسين والأطباء والممرضات وضباط الشرطة والسكان عموماً. |
Par ailleurs des fonctionnaires du secrétariat ont fait le point de la situation au moyen d'exposés et de conférences à l'occasion de nombreux ateliers et séminaires nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وفضلاً عن ذلك، قام موظفو الأمانة بنشر المعلومات حول التطورات الحديثة عن طريق تقديم عروض وإلقاء محاضرات في عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل الوطنية والإقليمية والدولية. |
L'ONU et les organismes partenaires ont continué d'appuyer les mécanismes destinés à gérer les conflits intercommunautaires, y compris l'organisation de forums de la jeunesse et de conférences des conseils des chefs traditionnels. | UN | واستمرت الأمم المتحدة وشركاؤها في دعم آلياتٍ لإدارة النـزاع بين القبائل بسبلٍ منها إنشاء محافل شبابية وعقد مؤتمرات مجالس القادة التقليديين. |