Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent: | UN | وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي: |
Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent : | UN | وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي: |
Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent : | UN | وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي: |
l) Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en oeuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés. | UN | )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار. |
L'ENVIRONNEMENT, TENUE A BERLIN EN 1991, ET INCIDENCES DES POLITIQUES ET STRATEGIES DE PROTECTION et de conservation de L'ENVIRONNEMENT SUR LE SECTEUR DES RESSOURCES MINERALES 107 - 114 37 | UN | المسائل المتعلق باجتماعات المائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار المترتبة على سياسات واستراتيجيات حماية البيئة وحفظها في قطاع التعدين |
Les procédures de collecte et de conservation de ces informations respectent : | UN | وينبغي أن تفي عملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها بما يلي: |
Les modalités de collecte et de conservation de ces informations devraient : | UN | وينبغي لعملية جمع المعلومات والاحتفاظ بها أن تمتثل بما يلي: |
La législation béninoise en matière de nationalité ne comporte pas de discrimination en ce qui concerne l'égalité entre les femmes et les hommes en matière d'acquisition, de changement et de conservation de la nationalité. | UN | لا يتضمن التشريع الساري في بنن بصدد الجنسية تمييزا فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في نيل الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها. |
Le Bureau a également apporté une assistance technique à la mise en œuvre du Plan d'action à court terme du NEPAD pour l'infrastructure en Afrique de l'Ouest, entrepris des missions dans six États membres pour les sensibiliser à la Stratégie africaine de création et de conservation de richesses, outil majeur de développement mis au point par le Bureau. | UN | كما قام المكتب بإرسال بعثات لست من الدول الأعضاء للتوعية بالإستراتيجية الأفريقية لتوليد الثروات والاحتفاظ بها والتي تعتبر أداة إنمائية بارزة طوّرها المكتب. |
18. À l'issue de la discussion, un certain nombre de délégations ont fourni des renseignements complémentaires sur leurs pratiques nationales en matière d'enregistrement et de conservation de l'information. | UN | 18- وبعد المناقشة، قدم عدد من الوفود معلومات إضافية عن ممارساتها الوطنية في مجال تسجيل المعلومات والاحتفاظ بها. |
La Constitution a ainsi imposé au législateur de promulguer une loi réglementant les conditions d'acquisition et de conservation de la nationalité iraquienne en cas de nationalité multiple. La loi no 26 (2006), promulguée et entrée en vigueur à cet effet, énonce des fondements juridiques qui vont dans le sens de cet article de la Convention en précisant que : | UN | 120- من ذلك نجد أن الدستور قد ألزم المشرع بإصدار قانون ينظم أحوال اكتساب الجنسية العراقية والاحتفاظ بها في حال تعدد الجنسيات، وبناءً على ذلك صدر قانون الجنسية النافذ ذو الرقم 26 لسنة 2006 وأصبح ساري المفعول والذي احتوى مضامين قانونية تدعم ما جاءت به هذه المادة من الاتفاقية حيث تضمن ما يلي: |
40. La coopération entre institutions internationales, notamment entre la CNUCED et le Centre du commerce international, à des travaux de recherche sur les outils pratiques qui permettraient aux entreprises de renforcer les synergies entre le commerce et l'investissement pourrait aider les pays d'accueil à développer leurs capacités de création de valeur ajoutée et de conservation de cette valeur. | UN | 40- ومن شأن التعاون بين الوكالات الدولية، بما في ذلك التعاون بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية، في مسائل مثل البحوث المتعلِّقة بالأدوات العملية التي تمكّن الشركات من زيادة أوجه التآزر بين تجارتها واستثماراتها، أن يساعد في تدعيم قدرات البلدان المضيفة على توليد القيمة والاحتفاظ بها. |
127. La loi sur la nationalité de la République de Moldova no 1024-XIV du 2 juin 2000 (modifiée en 2008) prévoit l'égalité des droits des hommes et des femmes en matière d'acquisition, de changement et de conservation de la nationalité moldove. | UN | 127- ينص قانون الجنسية في جمهورية مولدوفا رقم XIV-1024، المؤرخ 2 حزيران/ يونيه 2000 (والمعدّل في عام 2008)، على منح المرأة والرجل حقوقاً متساوية في اكتساب الجنسية المولدوفية وتغييرها والاحتفاظ بها. |
19. Donner des informations sur les dispositions législatives en vigueur relatives à l'égalité entre les femmes et les hommes en matière d'acquisition, de changement et de conservation de la nationalité ainsi que dans l'acquisition de la nationalité à la naissance, et indiquer si ces dispositions sont conformes à celles de la Convention. | UN | 19- يرجى تقديم معلومات عن الأحكام التشريعية الحالية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحصول على الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها وفي حصول الأطفال عند ولادتهم على الجنسية، وعما إذا كانت هذه الأحكام تتسق مع أحكام الاتفاقية. |
Conformément aux informations contenues dans le premier rapport (CEDAW/C/MOR/1) et le deuxième rapport périodiques du Maroc (CEDAW/C/MOR/2), le Maroc reconnaît à la femme des droits égaux à ceux de l'homme en matière d'acquisition, de changement et de conservation de la nationalité. | UN | 168 - يتضح من المعلومات الواردة في التقريرين المرحليين للمغرب الأول (CEDAW/C/MOR/1) والثاني (CEDAW/C/MOR/2) أن المغرب يعترف للمرأة بحقوق مساوية لحقوق الرجل فيما يتعلق باكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها. |
l) Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en oeuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés. | UN | )ل( ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠ وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار. |
2. Faire le nécessaire pour assurer l'accès de tous à une eau salubre d'ici à l'an 2000 et concevoir et mettre en œuvre des plans de protection et de conservation de l'environnement permettant d'assainir les systèmes hydrologiques pollués et de restaurer les bassins versants dégradés (Objectif stratégique K.2, par. 256 l); | UN | 2 - " ضمان أن تكون المياه النقية متوافرة ومتاحة للجميع بحلول عام 2000 وأن تصمم وتنفذ خطط لحماية البيئة وصونها من أجل تنقية الشبكات المائية الملوثة وإعادة بناء مستجمعات المياه التي لحقتها أضرار " . (الهدف الاستراتيجي كاف-2، الإجراءات التي يتعين اتخاذها (ل)). |
et l'environnement, tenue à Berlin en 1991, et incidences des politiques et stratégies de protection et de conservation de l'environnement sur le secteur des ressources minérales 16 14 | UN | المسائل المتعلقة باجتماعات المائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار المترتبة على سياسات واستراتيجيات حماية البيئة وحفظها في قطاع التعدين |