ويكيبيديا

    "et de contamination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتلوث
        
    • والتسبب عمداً في إصابة
        
    La communauté internationale doit s'occuper activement des problèmes de sûreté et de contamination découlant d'anciennes opérations nucléaires, notamment de ceux qui sont liés à la cessation de programmes d'armement nucléaire. UN وثمة حاجة ﻹيلاء اهتمام عالمي متواصل لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بالعمليات النووية السابقة والمرتبطة، في جملة أمور، بوقف برامج اﻷسلحة النووية.
    Pour que le cadre d'évaluation technique tienne compte des questions de réduction des débris spatiaux, on recourt en particulier aux notions d'interférence physique et de contamination employées dans la loi sur l'espace. UN لدى وضع إطار التقييم التقني بحيث يراعي مسائل تخفيف الحطام الفضائي، تُستخدم المسائل المعيّنة المتعلقة بالتداخل المادي والتلوث المشار إليها في قانون الفضاء الخارجي.
    Ceci se fait au nom de la croissance économique en dépit de graves problèmes de sécurité alimentaire, de pollution et de contamination, qui ont un impact direct sur la faim, la pauvreté, et les migrations. UN ويجري ذلك باسم النمو الاقتصادي بالرغم من المشاكل الخطيرة الناجمة على صعيد الأمن الغذائي والتلوث والتلويث، وهي أمور لها تأثير مباشر على الجوع والفقر والهجرة.
    Organiser des ateliers, des programmes éducatifs et des centres de diffusion pour informer le public sur les voies d'exposition au mercure et de contamination. UN 4- تنظيم حلقات عمل، وبرامج للتوعية، ومراكز للتوزيع لإبلاغ الجمهور العام بطرق التعرض للزئبق والتلوث.
    Le procureur a retiré l'accusation de complot et a formulé de nouvelles accusations de tests illégaux de médicaments et de contamination de 426 enfants par le VIH/sida. UN وسحب المدعي العام تهم التآمر وقدم تهما جديدة تتعلق باختبار غير مشروع للمخدرات والتسبب عمداً في إصابة 426 طفلاً بفيروس نقص المناعة البشري().
    Le niveau de corrosion et de contamination de surface des fragments et des bombes donne à penser que les articles en question étaient enterrés depuis longtemps et crédibilise les affirmations de l'Iraq. UN ويشير مستوى التآكل والتلوث السطحي الموجود على الشظايا والقنابل إلى أن هذه الأجزاء ربما تكون قد دُفنت لفترة طويلة من الزمن، وهو ما ينبئ عن مصداقية ما أعلنه العراق.
    Un mois de guerre a laissé derrière lui un terrible héritage de morts et de blessés, de destruction et de contamination par les mines et les engins non explosés, tout comme des conséquences économiques majeures. UN والحرب التي استمرت شهرا خلفت وراءها تركة شنيعة من الموت والإصابة بجروح والتدمير والتلوث من جراء الألغام والذخائر غير المنفجرة، فضلا عن عواقب اقتصادية ضخمة.
    4. Organiser des ateliers, des programmes éducatifs et des centres de diffusion pour informer le public sur les voies d'exposition au mercure et de contamination. UN 4- تنظيم حلقات عمل، وبرامج للتوعية، ومراكز للتوزيع لإبلاغ الجمهور العام بطرق التعرض للزئبق والتلوث.
    4. Organiser des ateliers, des programmes éducatifs et des centres de diffusion pour informer le public sur les voies d'exposition au mercure et de contamination. UN 4- تنظيم حلقات عمل، وبرامج للتوعية، ومراكز للتوزيع لإبلاغ الجمهور العام بطرق التعرض للزئبق والتلوث.
    Pour que le cadre d'évaluation technique tienne compte des questions de réduction des débris spatiaux, on recourt en particulier aux notions d'interférence physique et de contamination employées dans la loi sur l'espace. UN لدى وضع إطار التقييم التقني لمراعاة مسائل تخفيف الحطام الفضائي، يستعان بالمسائل المعيّنة المتمثّلة في التداخل المادي والتلوث المشار إليها في قانون الفضاء الخارجي.
    ∙ S'agissant de la conversion des matières nucléaires à des fins pacifiques, il faudrait accorder davantage d'attention aux problèmes de sûreté et de contamination liés à la cessation des opérations nucléaires qui étaient associées à la fabrication d'armes nucléaires, y compris, le cas échéant, la réinstallation dans de bonnes conditions de sûreté de toutes populations déplacées et le relèvement économique des régions touchées. UN ● في مجال تحويل المواد النووية إلى اﻷغراض السلمية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بوقف العمليات النووية التي كانت مرتبطة في السابق ببرامج اﻷسلحة النووية، بما فيها القيام عند الاقتضاء بإعادة توطين السكان المشردين وإعادة الانتاجية الاقتصادية إلى المناطق المتضررة.
    44. La communauté internationale doit s'occuper activement des problèmes de sûreté et de contamination découlant d'anciennes opérations nucléaires, notamment de ceux qui sont liés à la cessation de programmes d'armement nucléaire. UN ٤٤ - وثمة حاجة لإيلاء اهتمام عالمي متواصل لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بالعمليات النووية السابقة والمرتبطة، في جملة أمور، بوقف برامج الأسلحة النووية.
    3. La Norvège estime que la communauté internationale doit s'occuper activement des problèmes de sûreté et de contamination découlant d'anciennes opérations nucléaires, notamment de ceux qui sont liés à la cessation de programmes d'armement nucléaire. UN ٣ - وترى النرويج أن ثمة حاجة ﻹيلاء اهتمام عالمي متواصل لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بالعمليات النووية السابقة والمرتبطة، في جملة أمور بوقف برامج اﻷسلحة النووية.
    16. Le Forum s'est félicité de l'attention croissante suscitée par les problèmes de sécurité et de contamination entraînés par l'arrêt d'opérations liées à des programmes d'armement nucléaire. UN ١٦ - ومضى يقول إن المحفل قد رحب بالاهتمام المتزايد الذي يولى لمشاكل السلامة والتلوث ذات الصلة بوقف العمليات النووية التي كانت مرتبطة في السابق ببرامج اﻷسلحة النووية.
    43. Le Forum s'est félicité de l'attention accrue portée aux problèmes de sécurité et de contamination liés à la cessation des essais nucléaires précédemment associés aux programmes d'armement nucléaire. UN ٤٣ - رحب المنتدى بزيادة الاهتمام بمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بوقف العمليات النووية المرتبطة سابقا ببرامج اﻷسلحة النووية.
    Des événements tels que les marées noires, les ruptures de digues, les graves cas de pollution et de contamination et les accidents nucléaires ont souligné la nécessité d'accorder une plus grande attention aux conséquences humanitaires des catastrophes écologiques et technologiques. UN وتبرز مثل هذه الأحداث، كانسكاب النفط وانهيار السدود والتلوث الشديد والتسمم الحاد، والحوادث المتصلة بالطاقة النووية، ضرورة منح المزيد من الاهتمام للعواقب الإنسانية المترتبة على الكوارث البيئية والتقنية.
    - Mauvaise gestion des terres arables suivie de dénudation et d'érosion par le vent et l'eau, de salinisation et de contamination liées à l'usage déraisonnable de pesticides et d'engrais chimiques; UN - سوء إدارة الأراضي الزراعية التي أصبحت عرضة لأخطار التعرية والانجراف الهوائي والمائي، إضافة إلى أخطار التملح والتلوث الداخلي نتيجة الاستخدام غير المرشّد للمبيدات والأسمدة الكيميائية.
    Une coordination des efforts internationaux visant à fournir une formation et des investissements dans les infrastructures afin d'améliorer la manutention et le traitement du poisson peut contribuer à régler les problèmes d'altération et de contamination. UN وقد تساعد الجهود الدولية المنسقة الرامية إلى توفير التدريب والاستثمار في البنية الأساسية من أجل تحسين التعامل مع الأسماك في معالجة الشواغل المتصلة بالتلف والتلوث().
    24. Pour faciliter la planification à l’avance des secours, les informations concernant la surveillance de la végétation étaient utilisées pour évaluer les approvisionnements régionaux en vivres et en eau et atténuer les risques de sécheresse, d’infestations par des ravageurs et de contamination de l’environnement. UN ٤٢ - كما قد أخذت تستخدم معلومات رصد النباتات لتقدير امدادات الغذاء والماء على الصعيد الاقليمي ، والتقليل من مخاطر الجفاف والاصابة باﻵفات والتلوث البيئي ، ﻷجل الاستعانة بها في التخطيط المسبق لجهود الاغاثة .
    23. S'agissant de la conversion des matières nucléaires à des fins pacifiques, il faudrait accorder davantage d'attention aux problèmes de sûreté et de contamination liés à la cessation des opérations nucléaires qui étaient associées à la fabrication d'armes nucléaires, y compris, le cas échéant, la réinstallation dans de bonnes conditions de sûreté de toutes populations déplacées et le relèvement économique des régions touchées. UN ٣٢ - في مجال تحويل المواد النووية إلى الأغراض السلمية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بوقف العمليات النووية التي كانت مرتبطة في السابق ببرامج الأسلحة النووية، بما فيها القيام عند الاقتضاء بإعادة توطين السكان المشردين وإعادة الإنتاجية الاقتصادية إلى المناطق المتضررة.
    Le Procureur a retiré l'accusation de complot et a formulé de nouvelles accusations de tests illégaux de médicaments et de contamination de 426 enfants par le VIH/sida. UN وسحب المدعي العام تهم التآمر وقدم تهما جديدة تتعلق باختبار غير مشروع للأدوية والتسبب عمداً في إصابة 426 طفلاً بفيروس نقص المناعة البشري().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد