ويكيبيديا

    "et de contribuer au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإسهام في التنمية
        
    • والمساهمة في التنمية
        
    • وتسهم في التنمية
        
    • وإلى الاسهام في زيادة تطوير
        
    • والإسهام في تحقيق التنمية
        
    • والإسهام في تطوير
        
    • والمساهمة في تطوير
        
    • والإسهام في تنمية
        
    Les individus et les peuples autochtones ont le droit de participer et de contribuer au développement économique, social, culturel et politique et d'en jouir. UN ويحق للشعوب الأصلية وأفرادها المشاركة والإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بها.
    Le déminage des zones permettra aux populations de s'engager dans une activité économique constructive et de contribuer au développement économique. UN وستمكن إزالة التلوث من المناطق من مشاركة السكان في نشاط اقتصادي ذي مغزى والإسهام في التنمية الاقتصادية.
    La politique financière a été également replacée dans une perspective à moyen terme, afin de regrouper les finances publiques et de contribuer au développement économique à long terme. UN كذلك وضعت السياسة المالية في إطار متوسط المدى لتوطيد المالية العامة والمساهمة في التنمية الاقتصادية على المدى الطويل.
    L'Organisation des Nations Unies a la double responsabilité d'assurer la paix et la sécurité et de contribuer au développement. UN 6 - واختتم كلمته قائلا إن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية مزدوجة في كفالة الأمن والسلام والمساهمة في التنمية.
    1. " Il apparaît clairement que des stratégies de prévention du crime bien conçues permettent non seulement de prévenir la criminalité et la victimisation mais aussi de favoriser la sécurité collective et de contribuer au développement durable des pays. UN 1- هناك دليل واضح على أن الاستراتيجيات الجيدة التخطيط لمنع الجريمة لا تمنع الجريمة والإيذاء فحسب، بل تعزز أيضا أمن المجتمع المحلي وتسهم في التنمية المستدامة للبلدان.
    6. Demande à tous les États de prendre les mesures nécessaires pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu des conventions internationales en vigueur et respecter pleinement les principes du droit international et de contribuer au développement du droit international en la matière; UN ٦ - تدعو جميع الدول إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها وفقا ﻷحكام الاتفاقيات الدولية القائمة والى التقيد بصورة تامة بمبادئ القانون الدولي وإلى الاسهام في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن هذه المسألة؛
    Un autre objectif important est de mener, d'encourager et de promouvoir les travaux de recherche et de développement dans le domaine des technologies spatiales et de contribuer au développement industriel de la République de Moldova. UN وللمشروع هدف مهم آخر هو تنفيذ أنشطة الأبحاث والتطوير في ميدان تكنولوجيا الفضاء والتشجيع على الاضطلاع بهذه الأنشطة وتعزيزها، والإسهام في تحقيق التنمية الصناعية في جمهورية مولدوفا.
    ● Donner aux femmes les moyens d'occuper des postes de cadres débutants dans le secteur des sports, et de contribuer au développement des sports aux Pays-Bas; UN :: إعداد المرأة لشغل المناصب الإدارية المبتدئة في الألعاب الرياضية والإسهام في تطوير الألعاب الرياضية في هولندا.
    En qualité de pays en développement ayant des capacités spatiales, la Chine est désireuse de renforcer la coopération internationale et de contribuer au développement socioéconomique durable au niveau mondial et au niveau régional. UN ولما كانت الصين دولة ذات قدرة فضائية نامية، فإنها ترغب في تعزيز التعاون الدولي والإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Les individus et les peuples autochtones ont le droit de participer et de contribuer au développement économique, social, culturel et politique et d'en jouir. UN يحق لأفراد الشعوب الأصلية والشعوب الأصلية المشاركة والإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بها.
    Dans le cadre des actions de coopération, il s'agit de promouvoir la participation sociale, d'incorporer des techniques, d'assimiler une technologie de pointe et de contribuer au développement social des régions et groupes les plus vulnérables. UN وترمي أنشطة التعاون إلى تعزيز المشاركة الاجتماعية وإدراج التقنيات ومحاكاة التكنولوجيا المشتركة بين القطاعات والإسهام في التنمية الاجتماعية لأضعف الأقاليم والفئات.
    Un programme d'autonomisation des populations locales devrait être introduit prochainement en vue de promouvoir le développement et de permettre aux citoyens de participer au processus de décision et de contribuer au développement national. UN وسوف تُطلق الحكومة قريباً برنامج تمكين المجتمع المحلي الذي يُعتبر منبراً لتعزيز التنمية ووسيلة يمكن للمواطنين من خلالها المشاركة في عملية صنع القرار والإسهام في التنمية الوطنية.
    27. La Réunion a souligné la nécessité de promouvoir la coopération, en particulier le partage d'informations sur les groupes criminels organisés, avec les organisations régionales et internationales afin de renforcer la coopération aux niveaux sous-régional, régional et international et de contribuer au développement durable. UN 27- وشدَّد الاجتماع على ضرورة تشجيع التعاون، بما يشمل على وجه الخصوص تبادل المعلومات بشأن الجماعات الإجرامية المنظمة، مع المنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي والإسهام في التنمية المستدامة.
    Une fois libérée de la pauvreté, une personne a une capacité incommensurable d'innover et de contribuer au développement. UN فبمجرد أن يتحرر الشخص من الفقر، تصبح لديه قدرة هائلة على الابتكار والمساهمة في التنمية.
    Le Viet Nam est en bonne voie pour réaliser les OMD auxquels il attache une très grande importance comme moyen de sortir les populations de la pauvreté, d'améliorer leurs conditions de vie et de contribuer au développement socioéconomique global de chaque nation. UN وتعد فييت نام في سبيلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تعلق عليها أهمية بالغة كوسيلة لانتشال السكان من الفقر، وتحسين حياتهم، والمساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة لكل أمة.
    Il s'efforce donc d'harmoniser sa législation commerciale avec les normes internationales, conformément à sa détermination de s'ouvrir au commerce et de contribuer au développement durable. UN ولهذا فإنه يسعى لمواءمة قوانينه التجارية مع المعايير الدولية، تمشياً مع تصميمه على تحرير التجارة، والمساهمة في التنمية المستدامة.
    234. Un émetteur de télévision privé s'adresse à l'ensemble de la Communauté flamande; les programmes de cet émetteur ont pour but de promouvoir la communication et de contribuer au développement général. UN ٤٣٢- ويجب على محطة إرسال تلفزيوني خاصة أن تخاطب الطائفة الفلامندية بأسرها؛ فهدف هذه المحطة هو تعزيز الاتصال والمساهمة في التنمية الشاملة.
    1. < < Il apparaît clairement que des stratégies de prévention du crime bien conçues permettent non seulement de prévenir la criminalité et la victimisation mais aussi de favoriser la sécurité collective et de contribuer au développement durable des pays. UN 1 - هناك دليل واضح على أن الاستراتيجيات الجيدة التخطيط لمنع الجريمة لا تمنع الجريمة والإيذاء فحسب، بل تعزز أيضا أمن المجتمع المحلي وتسهم في التنمية المستدامة للبلدان.
    1. Il apparaît clairement que des stratégies de prévention du crime bien conçues permettent non seulement de prévenir la criminalité et la victimisation mais aussi de favoriser la sécurité collective et de contribuer au développement durable des pays. UN 1 - هناك دليل واضح على أن الاستراتيجيات الجيدة التخطيط لمنع الجريمة لا تمنع الجريمة والإيذاء فحسب، بل تعزز أيضا سلامة المجتمع المحلي وتسهم في التنمية المستدامة للبلدان.
    Il serait en mesure d'aider l'ONU à promouvoir la paix et la sécurité et de contribuer au développement des infrastructures pour favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire dans le cadre de plans de développement nationaux. UN ويعكس قدرة على دعم دور الأمم المتحدة في توطيد السلام والأمن، والمساهمة في تطوير الهياكل الأساسية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية في إطار خطط التنمية الوطنية.
    L'Association est très heureuse d'avoir eu l'occasion de soutenir l'ONUDI et de contribuer au développement des pays bénéficiaires. UN وقالت إنَّ الرابطة تقدِّر كثيراً فرصة دعمها لليونيدو والإسهام في تنمية البلدان المستفيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد