ويكيبيديا

    "et de contributions volontaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتبرعات
        
    • ومن التبرعات
        
    • ومن خلال تقديم تبرعات
        
    • والمساهمات الطوعية
        
    Ce fonds, qui serait financé au moyen de quotes-parts et de contributions volontaires, serait administré sous l'autorité du Conseil de sécurité, conformément aux directives que celui-ci aurait établies. UN وقالوا إن الصندوق سيمول من الاشتراكات المقررة والتبرعات وسيدار تحت سلطة مجلس اﻷمن وفقا لمبادئ توجيهية يضعها المجلس.
    Des ressources financières supplémentaires, sous la forme de crédits du budget ordinaire des Nations Unies et de contributions volontaires, doivent être mises à la disposition du Programme. UN وينبغي توفير موارد مالية إضافية للبرنامج من كل من الميزانية العادية للأمم المتحدة والتبرعات.
    Ainsi, certaines sont financées intégralement par des contributions volontaires et d'autres fonctionnent grâce à une combinaison de contributions obligatoires et de contributions volontaires. UN فهناك مثلا منظمات يأتي تمويلها كليا من التبرعات، ومنظمات تُمول بمزيج من الاشتراكات المقررة والتبرعات.
    Par la suite, les opérations de maintien de la paix sont financées au moyen de quotes-parts et de contributions volontaires. UN ويتم بعدئذ مواصلة تمويل عمليات حفظ السلام من الاشتراكات المقررة ومن التبرعات.
    Les activités sont financées au moyen de crédits inscrits au budget ordinaire de l'ONU et de contributions volontaires versées au Fonds du Programme. UN وتمول أنشطة البرنامج من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن التبرعات المقدمة إلى صندوق البرنامج.
    Elle a fourni une assistance à d'autres États, notamment au moyen de contributions au Partenariat mondial du Groupe des Huit et de contributions volontaires à l'AIEA. UN وقدمت فنلندا المساعدة إلى دول أخرى، على سبيل المثال من خلال المساهمات في برنامج الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية ومن خلال تقديم تبرعات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il faudrait veiller particulièrement à établir des ressources financières suffisantes et prévisibles par le biais de fonds budgétaires et de contributions volontaires. UN وينبغي التركيز بوجه خاص على تأمين موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها من خلال اعتمادات الميزانية والتبرعات.
    L’annonce du versement des contributions mises en recouvrement et de contributions volontaires serait un signe concret de solidarité avec l’Organisation. UN وقال إن إعلان تسديد الاشتراكات المقررة والتبرعات إنما يكون دليلا ماديا على التضامن مع المنظمة .
    L'organisation continuera à être financée au moyen de quotes-parts et de contributions volontaires dans un avenir prévisible. UN وسيتواصل تمويل المنظمة بمزيج من الاشتراكات المقررة والتبرعات في المستقبل المنظور.
    Le Comité consultatif note que les préparatifs d'Habitat III doivent être financés à la fois au moyen du budget ordinaire et de contributions volontaires. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه ستتم تغطية تكاليف العملية التحضيرية للموئل الثالث من الميزانية العادية والتبرعات.
    L'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) et le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire fournissent actuellement une assistance pour le déminage, le montant de 18,5 millions de dollars réuni à cette fin provenant des crédits ouverts pour ONUMOZ et de contributions volontaires. UN وتُقدم المساعدة على إزالة اﻷلغام حاليا عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وبواسطة ١٨,٥ مليون دولار من الاشتراكات المقررة والتبرعات.
    A moyen et à long terme, la capacité de mettre en oeuvre le programme relatif aux droits de l'homme passe par un dosage adéquat et fiable de ressources relevant du budget ordinaire et de contributions volontaires provenant des gouvernements et d'organismes privés. UN وتتوقف قدرة برنامج حقوق اﻹنسان في اﻷجلين المتوسط والطويل على توافر مزيج ملائم ويعتمد عليه من موارد الميزانية العادية والتبرعات المقدمة من الحكومات والكيانات الخاصة.
    Pour terminer, je voudrais adresser nos vifs remerciements à la communauté internationale et à certains pays en particulier pour leur appui constant au Tribunal sous la forme de quotes-parts et de contributions volontaires. UN وأود أن أختتم بالإعراب عن تقديرنا العميق للمجتمع الدولي ولبلدان بعينها على مواصلة الدعم للمحكمة من خلال الأنصبة المقررة والتبرعات على حد سواء.
    Son efficacité et sa pertinence dépendraient de l'intégration des trois piliers et de la disponibilité et de la prévisibilité de ressources financières et de contributions volontaires exemptes de toute contrainte ou condition. UN وستعتمد كفاءة وأهمية الأمانة على دمج الأركان الثلاثة وعلى مدى توافر الموارد المالية والتبرعات بعيداً عن أي قيود أو شروط ومدى قابليتها للتنبؤ بها.
    Les activités sont financées au moyen de crédits inscrits au budget ordinaire de l'ONU et de contributions volontaires versées au Fonds du Programme. UN وتمول أنشطة البرنامج من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ومن التبرعات المقدمة إلى صندوق البرنامج.
    Bien que les travaux du secrétariat relatifs au Protocole de Kyoto aient augmenté récemment, une part importante des ressources requises proviendra de la perception de droits et de contributions volontaires. UN وعلى الرغم من أن أعمال الأمانة المتصلة ببروتوكول كيوتو قد زادت في الآونة الأخيرة، فإن قسماً كبيراً من الموارد المطلوبة سيموَّل من إيرادات الرسوم ومن التبرعات.
    En outre, des postes de services organiques ou de soutien ont été financés au cours de cet exercice au moyen d'autres sources de financement, notamment certains postes d'administrateur au titre de l'appui aux programmes, et de contributions volontaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، مُولّت خلال فترة السنتين المذكورة وظائف تتعلق بالبرامج والدعم من مصادر تمويل أخرى، ومنها بعض الوظائف الفنية التي مُوّلت من صندوق دعم البرامج ومن التبرعات.
    Bien que les travaux du secrétariat relatifs au Protocole de Kyoto aient augmenté récemment, une part importante des ressources requises proviendra de la perception de droits et de contributions volontaires. UN وعلى الرغم من أن أعمال الأمانة المتصلة ببروتوكول كيوتو قد ازدادت في الآونة الأخيرة، فإن قسماً كبيراً من الموارد المطلوبة سيموَّل من الدخل القائم على الرسوم ومن التبرعات.
    La délégation marocaine est favorable au financement d'ONU-Femmes au moyen de crédits prélevés sur le budget ordinaire et de contributions volontaires. UN 40 - وقال إن وفده يؤيد تمويل هيئة الأمم المتحدة للمرأة من موارد الميزانية العادية ومن التبرعات.
    Comme vous le savez, il a été décidé que la MICAH serait financée au moyen du budget ordinaire (9,2 millions de dollars) et de contributions volontaires (14,7 millions de dollars). UN ومثلما تعلمون، قد تقرر تمويل البعثة من الميزانية العادية (9.2 ملايين دولار) ومن التبرعات (14.7 مليون دولار).
    Elle a fourni une assistance à d'autres États, notamment au moyen de contributions au Partenariat mondial du Groupe des Huit et de contributions volontaires à l'AIEA. UN وقدمت فنلندا المساعدة إلى دول أخرى، على سبيل المثال من خلال المساهمات في برنامج الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية ومن خلال تقديم تبرعات إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention de Rotterdam, tant le PNUE que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) ont assuré les ressources financières nécessaires au fonctionnement du Secrétariat au moyen de leurs budgets ordinaires et de contributions volontaires des donateurs. UN منذ دخول اتفاقية روتردام حيز السريان، قدم كلٌ من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة موارد مالية لتشغيل الأمانة عن طريق ميزانياتهما العادية والمساهمات الطوعية من الجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد