Nous avons cherché également à consolider les liens de solidarité régionale et de coopération internationale face à un monde développé hostile et indifférent. | UN | ونسعى كذلك إلى تعزيز عرى التضامن الإقليمي والتعاون الدولي في وجه عالم متقدم النمو معادٍ أو غير مبالٍ. |
Il est temps de mettre en pratique les concepts d'interdépendance et de coopération internationale afin de combattre ces maux qui menacent notre civilisation. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن تترجم مفاهيم التكافل والتعاون الدولي الى ممارسة لمكافحة هذه الشرور التي تهدد حضارتنا. |
Cela permettrait aussi d'aborder les questions d'assistance technique et de coopération internationale. | UN | ومن شأنه أيضا أن ييسر النظر في المسائل التي تتصل بالمساعدة التقنية والتعاون الدولي. |
Ce Programme, formulé dans un esprit de consensus et de coopération internationale, nous offre une base solide pour relever les défis à venir. | UN | وهذا البرنامج الذي صيغ بروح من توافق اﻵراء والتعاون الدولي يوفر أساسا متينا لمواجهة تحديات المستقبل. |
Il a besoin d'appui et de coopération internationale pour se remettre debout aujourd'hui et non demain, dans toute l'étendue des besoins et non partiellement. | UN | وهو بحاجة إلى الدعم والتعاون الدوليين ليعود كما كان اليوم وليس غدا، بكل احتياجاته وليس بجزء منها. |
Coordination des activités des Unités de coopération nationale, de projets nationaux, de planification, de formation et de coopération internationale. | UN | تنسيق عمل وحدات التعاون الوطني والمشاريع الوطنية والتخطيط والتدريب والتعاون الدولي. |
Les articles 408 à 424 du Code pénal du Qatar prévoient des mesures d'extradition et de coopération internationale. | UN | 76 - تنص المواد 408 إلى 424 من قانون العقوبات القطري على تسليم المجرمين والتعاون الدولي. |
À la fois équilibrée, rigoureuse et pragmatique, elle constitue un nouveau cadre d'action et de coopération internationale. | UN | وهي متوازنة وقوية وواقعية، وتوفر إطارا جديدا للعمل الفعال والتعاون الدولي. |
Les mesures que l'Assemblée va prendre aujourd'hui permettront de poursuivre l'édification d'un puissant système d'action nationale et de coopération internationale contre la corruption. | UN | وسيواصل الإجراء الذي ستتخذه الجمعية اليوم تشييد نظام قوي للإجراءات الوطنية والتعاون الدولي ضد الفساد. |
Le respect par les États de leurs obligations dans ce domaine ne peut que renforcer les perspectives de coexistence pacifique et de coopération internationale. | UN | ويؤدي وفاء الدول بالتزاماتها في ذلك المجال إلى تعزيز آفاق التعايش السلمي والتعاون الدولي في نهاية المطاف. |
Des exemples ont été donnés d'activités menées en commun récemment avec l'ONUDC au niveau régional ou autre en matière de formation et de coopération internationale. | UN | وسيقت أمثلة لأنشطة إقليمية أو غير اقليمية اضطُلع بها مؤخرا بالاشتراك مع المكتب في مجال التدريب والتعاون الدولي. |
Ce dossier devra être abordé en veillant à une gestion ordonnée des flux migratoires, en insistant sur les notions d'intégration et de coopération internationale. | UN | وهذه المسألة يجب تناولها عن طريق الإدارة الحريصة لتدفقات المهاجرين من خلال التركيز على الدمج والتعاون الدولي. |
Un autre sujet de grande préoccupation pour le continent africain demeure les questions économiques et de coopération internationale. | UN | وثمــة موضوع آخر يعد من الشواغل اﻷساسية ﻷفريقيا، ألا وهو المسائل الاقتصادية والتعاون الدولي. |
L'Organisation des Nations Unies est le forum le plus approprié pour discuter de ces questions et d'autres questions connexes de paix globale, de développement et de coopération internationale. | UN | واﻷمم المتحدة أنســب محفل لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بالسلام والتنمية العالمية والتعاون الدولي. |
À Copenhague, nos dirigeants ont adopté un document qui révèle une grande clairvoyance de leur part et qui comprend des objectifs majeurs d'action nationale et de coopération internationale. | UN | وفي كوبنهاغن اعتمد قادتنا وثيقة إبداعية تتضمن التزامات رئيسية بالعمل الوطني والتعاون الدولي. |
Jamais auparavant les possibilités d'interdépendance et de coopération internationale n'ont été plus grandes. | UN | إن إمكانيات التكافل والتعاون الدولي لم تكن في يوم من اﻷيام أكبر مما هي عليه اﻵن. |
En tant que ressources communes mondiales, elles offrent une occasion sans précédent de promouvoir les principes d'utilisation durable et de coopération internationale. | UN | فهي توفر بوصفها مصدرا عالميا ومشتركا فرصة لا مثيل لها للنهوض بمبادئ الاستعمال المستدام والتعاون الدولي. |
À Copenhague, nos dirigeants ont adopté un document tourné vers l'avenir qui intègre les grands engagements d'action nationale et de coopération internationale. | UN | واعتمد قادتنا في كوبنهاغن وثيقة نافذة البصيرة تتضمن التزامات رئيسية للعمل الوطني والتعاون الدولي. |
Les ministres ont souligné qu’il était urgent que l’Organisation des Nations Unies joue un rôle plus actif dans les questions de développement et de coopération internationale pour le développement. | UN | وأكدوا على الضرورة الملحة ﻷداء اﻷمم المتحدة دورا أكثر فعالية في مسائل التنمية والتعاون الدولي من أجل التنمية. |
Nous, peuples des Nations Unies, savons bien que les atermoiements dans les domaines de la paix et de la sécurité sont dus à un manque de dialogue et de coopération internationale. | UN | وتدرك شعوب الأمم المتحدة إدراكا تاما أن تدهور حالة السلام والأمن ناجم عن عدم كفاية الحوار والتعاون الدوليين. |
Le mécanisme pour un développement propre (MDP) représentait un important instrument d'exécution et de coopération internationale. | UN | وأكدت أن آلية التنمية النظيفة تعتبر وسيلة هامة للتنفيذ وللتعاون الدولي. |
Parallèlement, des améliorations notables ont été constatées en matière d'administration des traitements et de coopération internationale. | UN | وفي الوقت نفسه، ثمّة مظاهر تحسُّن جديرة بالملاحظة في تقديم خدمات العلاج وفي التعاون الدولي. |
:: Gestion de l'établissement public (finances, personnel, orientation de l'action, définition des projets nationaux et de coopération internationale) | UN | :: مسؤولة عن إدارة المؤسسة العامة (الشؤون المالية وشؤون الموظفين ووضع السياسات وتحديد المشاريع الوطنية ومشاريع التعاون الدولي) |
La recherche d'instruments efficaces pour lutter contre la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire constitue un aspect prioritaire de ce travail, qui facilitera les décisions à prendre en matière de politiques nationales et de coopération internationale. | UN | وأحد المجالات ذات الأولوية هو تحديد الأدوات الفعالة لمكافحة الفقر في البلدان المتوسطة الدخل، وهو أمر من شأنه تيسير اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات الوطنية وبالتعاون الدولي على حد سواء. |