Tout en se développant, les législations nationales et les moyens mondiaux de répression et de coopération judiciaire internationale demeurent faibles. | UN | علما بأن التشريعات الداخلية والقدرات العالمية لإنفاذ القانون الدولي والتعاون القضائي تتزايد، ولكنها لا تزال ضعيفة. |
Accord d'assistance juridique et de coopération judiciaire mutuelle entre le Gouvernement de la République de Colombie et la République du Panama | UN | اتفاق بشأن المساعدة القانونية والتعاون القضائي المتبادل بين حكومة جمهورية كولومبيا وجمهورية بنما |
Les engagements pris en matière de blanchiment de l’argent, de stimulants de type amphétamine et de coopération judiciaire méritent également d’être notés. | UN | وأردف قائلا إنه تجدر اﻹشارة أيضا الى الالتزامات التي اتخذت فيما يتعلق بغسل اﻷموال والمنشطات اﻷمفيتامينية والتعاون القضائي. |
En outre, les accords d'entraide et de coopération judiciaire conclus par la Tunisie avec de nombreux pays précisent les domaines de coopération judiciaire et les procédures à suivre en la matière. | UN | كما أنّ اتفاقيات تبادل المساعدة والتعاون القضائي التي أبرمتها الجمهورية التونسية مع عديد الدول تحدّد بصورة مفصّلة مجالات التعاون القضائي وإجراءاته. |
Malgré l'insuffisance de programmes de promotion de moyens de subsistance alternatifs, l'Afghanistan avait réalisé des progrès en matière de détection et de répression, de réduction de la demande de drogues, de sensibilisation de la population et de coopération judiciaire. | UN | وقال إنَّ أفغانستان أحرزت، على الرغم من هذه التحدّيات، تقدّماً فيما يتعلق بإنفاذ القانون وخفض الطلب على المخدِّرات وتوعية الناس والتعاون القضائي. |
c) Méthodes améliorées d'extradition et de coopération judiciaire (par. 37); | UN | )ج( أساليب محسنة لتسليم المجرمين والتعاون القضائي )الفقرة ٣٧(؛ |
:: Loi 42 du 14 juillet 1995 (Accord d'entraide et de coopération judiciaire en matière pénale entre le Panama et la Colombie). | UN | :: القانون رقم 42 الصادر في 14 تموز/يوليه 1995 (اتفاق تبادل المساعدة القضائية والتعاون القضائي بين بنما وكولومبيا). |
70. Des représentants ont réaffirmé qu'il était important d'utiliser les instruments internationaux existants, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, pour lutter contre le trafic de biens culturels, en particulier en matière de répression et de coopération judiciaire. | UN | 70- وشدّد مندوبون على أهمية استخدام الصكوك الدولية الحالية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، مع التركيز بصورة خاصة على إنفاذ القانون والتعاون القضائي. |
Qui plus est, les services chinois de détection et de répression responsables du contrôle des drogues ont renforcé les mécanismes d'échange de renseignements et de coopération judiciaire en place avec l'Afghanistan, l'Inde, le Pakistan, le Tadjikistan et la Thaïlande. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت الوكالات الصينية لإنفاذ القانون، المكلَّفة بمكافحة المخدرات، بتعزيز الآليات لتبادل الاستخبارات والتعاون القضائي مع أفغانستان، باكستان، تايلند، طاجيكستان والهند.() |