ويكيبيديا

    "et de coopérer avec elles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعاون معها
        
    • والتعاون معهما
        
    Les réalités du Darfour ont néanmoins aussi fait ressortir la nécessité de se mettre en rapport avec les autorités du pays destinataire et de coopérer avec elles. UN بيد أن الحقائق في دارفور أبرزت أيضاً ضرورة الاشتراك مع سلطات البلد المضيف المعني والتعاون معها.
    Il a en outre réaffirmé la volonté de l'UNESCO d'apporter son concours aux procédures spéciales et de coopérer avec elles. UN كما أكد مجدداً استعداد اليونسكو لمساعدة الإجراءات الخاصة والتعاون معها.
    9. De laisser entrer dans le pays des organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme et de coopérer avec elles dans le but d'identifier les cas de torture et d'autres traitements inhumains et dégradants. UN ٩- السماح بوجود منظمات غير حكومية لحقوق اﻹنسان في البلد، والتعاون معها في تحديد حالات التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة اﻷخرى.
    En 2005, à la demande du Gouvernement guatémaltèque, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a ouvert un bureau dans le pays. Il a pour mission d'offrir son assistance technique aux autorités guatémaltèques et de coopérer avec elles pour élaborer et mettre en œuvre des politiques et des programmes de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وبناء على طلب من حكومة غواتيمالا، أنشئ عام 2005 مكتب للمفوضة السامية لحقوق الإنسان مهمته تقديم المساعدة التقنية لسلطات غواتيمالا والتعاون معها في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Les participants ont notamment recommandé à la CEEAC d'instaurer des partenariats avec les organisations de la société civile et de coopérer avec elles pour rendre opérationnelles des structures de prévention et de gestion des conflits telles que le Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX), le Mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale (MARAC) et la Force multinationale d'Afrique centrale (FOMAC). UN وقد أوصى المشاركون الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بجملة أمور منها إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني والتعاون معها لتفعيل آليات منع نشوب الصراعات وإدارتها، وبخاصة مجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا وآلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا.
    b) Les États Membres aient la responsabilité principale de faciliter le travail des procédures spéciales et de coopérer avec elles afin de prévenir crimes contre l'humanité et génocide. UN (ب) تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية لتسهيل عمل الإجراءات الخاصة والتعاون معها من أجل منع ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Ils y ont rencontré certains individus et ont par la suite remis au clan Marehan les armes suivantes, afin d'organiser des forces de sécurité et de coopérer avec elles : 5 PKM, 5 RPG, 230 fusils d'assaut de type AK-47 et 1 000 grenades à main (F1). UN وقابلوا عددا مختارا قليلا من الأفراد ثم سلموا الأسلحة التالية إلى ماريهان من أجل إنشاء قوات أمن والتعاون معها: 5 مدافع رشاشة من طراز PKM، و 5 مدافع RPG و 230 قطعة من البنادق الهجومية من طراز AK-47، و 000 1 قنبلة يدوية.
    i) Laisser entrer dans le pays des organisations non gouvernementales s’occupant des droits de l’homme et de coopérer avec elles dans le but d’identifier les cas de torture et d’autres traitements inhumains et dégradants; UN )ط( السماح للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بدخول البلد والتعاون معها في التعرف على حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛
    Le Comité recommande aussi de nouveau (ibid., i) à l'État partie d'autoriser les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme à entrer dans le pays et de coopérer avec elles pour déterminer s'il y a des cas de torture et de mauvais traitements. UN وتوصي اللجنة كذلك مجدداً (المرجع نفسه، (ط)) الدولة الطرف بأن تسمح للمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بدخول البلد والتعاون معها لتحديد ما إذا كانت ثمة حالات تعذيب وسوء معاملة.
    Le Comité recommande aussi de nouveau (ibid., i) à l'État partie d'autoriser les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme à entrer dans le pays et de coopérer avec elles pour déterminer s'il y a des cas de torture et de mauvais traitements. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف مجدداً أيضاً (المرجع نفسه، (ط)) بأن تسمح للمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بدخول البلد والتعاون معها لتحديد ما إذا كانت ثمة حالات تعذيب وسوء معاملة.
    D'après les informations disponibles, la Fondation a été accusée de recueillir des fonds par l'Internet et de soumettre des rapports à des organisations internationales et de coopérer avec elles sans autorisation, en violation de la loi relative à la collecte de fonds (no 2860 de 1983) et de la réglementation relative aux fondations figurant dans le Code pénal turc. UN وتفيد التقارير بأن تلك المؤسسة اتُهمت بجمع التبرعات عن طريق شبكة الإنترنت وتقديم تقارير إلى منظمات دولية والتعاون معها من دون إذن، وذلك مخالفة للقانون الخاص بجمع التبرعات (رقم 2860 لعام 1983) واللوائح الخاصة بالمؤسسات بموجب قانون العقوبات التركي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد