Néanmoins, les inspecteurs ont constaté que la fonction d'audit souffre encore d'un manque de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | غير أن المفتشين استنتجوا أن مهمة مراجعة الحسابات لا تزال تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Renforcer la Convention en tant que principale instance d'information et de coordination à l'échelle mondiale; | UN | تنشيط اتفاقية الأسلحة البيولوجية بوصفها المنتدى الأول للتواصل والتنسيق على الصعيد العالمي. |
On a insisté sur le fait que le plan à moyen terme à l’échelle du système était un bon outil de suivi et de coordination à tous les niveaux. | UN | ٢٩٠ - جرى التركيز على أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تمثل أداة فعالة للرصد والتنسيق على جميع المستويات. |
Du personnel d'appui est également affecté au bureau du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. | UN | وسيعين أيضا موظفون للدعم في مكتب الآلية المشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا. |
En outre, la collaboration entre le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination, à Addis-Abeba, et l'Union africaine a privilégié les questions de fond dans les domaines de la politique, du développement et du relèvement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ركز التعاون بين الآلية المشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا والاتحاد الأفريقي على المسائل الفنية والسياسية والمتعلقة بالانتعاش والتنمية. |
On a insisté sur le fait que le plan à moyen terme à l’échelle du système était un bon outil de suivi et de coordination à tous les niveaux. | UN | ٢٩٠ - تم التركيز على أن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة تمثل أداة فعالة للرصد والتنسيق على جميع المستويات. |
En dépit de ces progrès, les Inspecteurs ont constaté, au cours de cette étude, que la fonction d'audit souffrait encore d'un manque de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | وعلى الرغم من التقدم المُحرز، خلص المفتشون، في أثناء هذا الاستعراض، إلى أن وظيفة مراجعة الحسابات ما زالت تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
La décision de l'Assemblée générale concernant le rapport du groupe d'experts de haut niveau donnera de nouvelles orientations pour l'organisation, précisant la voie à suivre dans les domaines de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | كما سيوفر مقرر الجمعية العامة بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى مزيدا من التوجيه للمنظمة، بتحديده كيفية المضي قدما في مجالات تحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
En dépit de ces progrès, les Inspecteurs ont constaté, au cours de cette étude, que la fonction d'audit souffrait encore d'un manque de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | وعلى الرغم من التقدم المُحرز، خلص المفتشون، في أثناء هذا الاستعراض، إلى أن وظيفة مراجعة الحسابات ما زالت تفتقر إلى الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Relevant que les descriptifs de programme commun de pays représentaient un pas en avant en matière de cohérence et de coordination à l'échelle du système, cette délégation a encouragé le FNUAP à améliorer son analyse des risques. | UN | ومع ملاحظة أن وثائق البرامج القطرية المشتركة هي خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث تحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة، فقد شجع الوفد على تحسين تحليل المخاطر. |
24. L'examen fait apparaître que la fonction d'audit manquait toujours de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | 24- وتَبيَّن من الاستعراض أنَّ مهمّة مراجعة الحسابات لا تزال بحاجة إلى مزيد من الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
L'examen fait apparaître que la fonction d'audit manquait toujours de cohérence et de coordination à l'échelle du système. | UN | 23 - وتبين من الاستعراض أن مهمة مراجعة الحسابات لا تزال بحاجة إلى مزيد من الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة. |
Relevant que les descriptifs de programme commun de pays représentaient un pas en avant en matière de cohérence et de coordination à l'échelle du système, cette délégation a encouragé le FNUAP à améliorer son analyse des risques. | UN | ومع ملاحظة أن وثائق البرامج القطرية المشتركة هي خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث تحقيق الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة، فقد شجع الوفد على تحسين تحليل المخاطر. |
Estimant que des arrangements et instruments institutionnels appropriés sont nécessaires pour parvenir à de tels niveaux d'intégration et de coordination à l'échelon national, et également pour faciliter la coopération internationale dans la formulation et l'exécution des politiques sociales, | UN | " وإذ تؤمن بأن بلوغ هذه المستويات من التكامل والتنسيق على الصعيد الوطني، وتسهيل التعاون الدولي على صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية، يستلزمان ترتيبات وأدوات مؤسسية ملائمة، |
La mission a estimé que les projets faisaient face à tous les problèmes identifiés et intervenaient systématiquement au plan local - plus particulièrement au niveau du village, en fournissant des services d'appui et de coordination à l'échelle du district. | UN | ووجدت البعثة أن المشاريع تعالج جميع المسائل المحددة، وتعمل بشكل مستديم على مستوى القواعد الشعبية - وتحديدا على مستوى القرية مع تقديم الدعم والتنسيق على مستوى البلدات. |
Nous sommes d'accord avec ce que mon collègue de l'Afrique du Sud, qui préside le Groupe des 77, a déclaré : les éléments de la résolution se rapportant au Forum de la coopération pour le développement renforceront le Conseil économique et social, en particulier ses fonctions de supervision et de coordination à l'échelle du système. | UN | ونتفق مع البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة الـ77، زميلي ممثل جنوب أفريقيا، على أن العناصر الواردة في هذا القرار في إطار منتدى التعاون الإنمائي ستعزز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخاصة فيما يتعلق بوظيفتي المراقبة والتنسيق على نطاق المنظومة. |
La Mission a également créé des bureaux dans des localités importantes en dehors du Darfour, notamment un bureau de liaison à Khartoum, qui partage des locaux avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), et le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. | UN | وأنشأت البعثة أيضا مكاتب في مواقع رئيسية خارج دارفور، منها مكتب اتصال في الخرطوم، يشغل نفس المبنى مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، والآلية المشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا. |
La mission a également créé des bureaux dans des sites clefs en dehors du Darfour, notamment un bureau de liaison à Khartoum, situé dans les locaux de la mission des Nations Unies au Soudan (MINUS), et le mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. | UN | وأنشأت البعثة أيضا مكاتب في مواقع رئيسية خارج دارفور، بما في ذلك مكتب الاتصال بالخرطوم، والذي يشغل نفس المبنى مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، والآلية المشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا. |
Il assure également la coordination requise avec le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba et ses antennes de Khartoum, El Obeid et Port-Soudan, et veille à ce qu'un appui efficace et rapide leur soit prodigué. | UN | وسيتولى الممثل الخاص المشترك للعمليات والشؤون الإدارية مهام التنسيق الفعال مع الآلية المشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا ومع المكاتب التابعة في الخرطوم والأبيض وبور سودان، ويكفل تقديم الدعم الفعلي والموقوت إليها. |
La mission a été raccordée au quartier général de la MINUS à Khartoum, à El Obeid, à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie), à la plate-forme logistique d'Entebbe et au bureau du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. | UN | وتم أيضا خلال هذه الفترة ربط العملية المختلطة بمقر بعثة الأمم المتحدة في الخرطوم، كما تم ربطها بالأبيض، وبقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا، وبمركز عنتيبـي للوجستيات، وبمكتب الآلية المشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا. |
L'Opération a également créé des bureaux dans des sites clefs en dehors du Darfour, notamment un bureau de liaison à Khartoum, situé dans les locaux de la MINUS, et le Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à Addis-Abeba. | UN | وأنشأت العملية المختلطة أيضا مكاتب في مواقع رئيسية خارج دارفور، بما في ذلك مكتب الاتصال بالخرطوم (ويشغل نفس أماكن العمل مع بعثة الأمم المتحدة في السودان) والآلية المشتركة للدعم والتنسيق في أديس أبابا. |