ويكيبيديا

    "et de coordination dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنسيق في
        
    • وتنسيق في
        
    • وإلى التنسيق في
        
    • والتنسيقي في
        
    • وتنسيقي فيما
        
    • وتنسيقيا في
        
    Mécanismes de coopération et de coordination dans le domaine des sciences marines UN آليات التعاون والتنسيق في العلوم البحرية
    Les gouvernements sont beaucoup plus nombreux à s’être engagés dans l’élaboration de politiques et à créer des structures nationales de planification et de coordination dans le domaine des incapacités. UN وانكب مزيد من الحكومات على وضع السياسات وإيجاد الهياكل الوطنية للتخطيط والتنسيق في مجال الإعاقة.
    :: Offre des services d'orientation générale, de gestion et de coordination dans le domaine juridique au Ministère des affaires étrangères sud-africain UN :: الاضطلاع بالتوجيه الشامل والإدارة والتنسيق في مجال تقديم المشورة والخدمات القانونية لوزارة الخارجية في جنوب أفريقيا
    Le plan de travail pour 1994 et 1995 comporte cinq domaines d'activité prioritaires : aide aux gouvernements membres; création d'un groupe de prévision et de coordination dans la région de la mer Rouge; appui aux activités d'étude en Afrique de l'Ouest; évaluation et prévision; et appui aux pays de l'Asie du Sud-Ouest. UN وقال إن هناك خطة عمل بالنسبة لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ تتضمن خمسة من مجالات اﻷنشطة ذات اﻷولوية: تقديم المساعدة للحكومات اﻷعضاء، وإنشاء فريق طوارئ وتنسيق في منطقة البحر اﻷحمر، ومساندة أنشطة القيام بدراسات في غرب افريقيا، وفي مجالي التقييم والتنبؤات، وكذلك تقديم الدعم لبلدان جنوب غربي آسيا.
    11.53 Ce sous-programme aura pour objet de remédier aux problèmes que posent a) l'absence de politiques élaborées et cohérentes et de coordination dans le domaine de l'environnement et du développement durable; b) l'intégration externe insuffisante des politiques de l'environnement; c) le manque de systèmes bien établis de mobilisation des ressources. UN ١١-٣٥ سيعالج هذا البرنامج الفرعي المشاكل المرتبطة بما يلي: )أ( الافتقار الى سياسات متطورة ومتماسكة تماما وإلى التنسيق في مجال التنمية البيئية والمستدامة؛ )ب( الافتقار الى اﻹدماج الخارجي الكافي للسياسات البيئية؛ )ج( الافتقار الى نظم مدروسة دراسة وافية لتعبئة الموارد.
    On peut dire que ces dernières années, la Conférence a renforcé son rôle de direction et de coordination dans ce domaine et prouvé qu'elle était l'instance multilatérale la plus importante pour les affaires de désarmement. UN ويمكن القول إن المؤتمر استطاع في السنوات اﻷخيرة ترسيخ دوره القيادي والتنسيقي في هذا المجال، وأثبت أنه أهم محفل متعدد اﻷطراف لشؤون نزع السلاح.
    Plusieurs délégations ont déclaré que le FNUAP devrait jouer un rôle d'appui et de coordination dans les groupes sectoriels au lieu de mettre en place une capacité majeure d'intervention en cas d'urgence sur le terrain. UN 71 - وذكرت بعض الوفود أن على الصندوق أن يقوم بدور داعم وتنسيقي فيما يتصل بالمجموعات بدلا من إنشاء قدرات على الاستجابة لحالات الطوارئ الكبرى في الميدان.
    Dans le même ordre d'idées, M. Sen dit que sa délégation soutient le plan international d'action de Madrid et mentionne la création du Conseil national des personnes âgées, qui joue un rôle de consultation et de coordination dans la définition et l'application des politiques et programmes prévus pour les personnes âgées. UN وفيما يتعلق بنفس الموضوع، أعرب عن تأييد وفد بلده لخطة عمل مدريد الدولية وأشار إلى إنشاء المجلس الوطني للمسنين، الذي يمارس دورا استشاريا وتنسيقيا في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالمسنين.
    Lorsqu’ils sont organisés, les criminels font souvent preuve de créativité et de coordination dans ce domaine. UN وتتميز الجريمة " المنظمة " عموما بالابتكار والتنسيق في اتباع هذه اﻷساليب.
    Le Bureau n'avait pas pour objet de neutraliser ces mécanismes ou de s'y substituer, mais bien de donner un exemple de coopération et de coordination dans le domaine du contrôle interne qui serve au mieux les intérêts des États Membres. UN ولا يقصد لها أن تنال من فعالية اﻵليات الداخلية لتلك الصناديق والبرامج أو أن تحل محلها. وتكمن فلسفة المكتب في تجسيد نموذج على التعاون والتنسيق في مجال المراقبة الداخلية بما يخدم المصالح العليا للدول اﻷعضاء.
    Ce conseil doit disposer de pouvoirs de supervision et de coordination dans des domaines tels que la loi et l'ordre, l'administration générale, les lois traditionnelles et la justice sociale ainsi que les activités de développement. UN كما يكون لهذا المجلس سلطات الإشراف والتنسيق في مجالات القانون والنظام والإدارة العامة والقوانين التقليدية والعدالة الاجتماعية، بالإضافة إلى أنشطة التنمية.
    Le Bureau n'avait pas pour objet de neutraliser ces mécanismes ou de s'y substituer, mais bien de donner un exemple de coopération et de coordination dans le domaine du contrôle interne qui serve au mieux les intérêts des États Membres. UN ولا يقصد لها أن تنال من فعالية اﻵليات الداخلية لتلك الصناديق والبرامج أو أن تحل محلها. وتكمن فلسفة المكتب في تجسيد نموذج على التعاون والتنسيق في مجال المراقبة الداخلية بما يخدم المصالح العليا للدول اﻷعضاء.
    Il devrait y avoir davantage de transparence, de démocratisation et de coordination dans les activités des institutions du système des Nations Unies ainsi qu'au niveau de la mobilisation et de l'allocation des ressources. UN ويجب أن يكون ثمة مزيد من الشفافية والديمقراطية والتنسيق في أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكذا في تعبئة الموارد وتخصيصها.
    Pour les raisons qui viennent d'être mentionnées, nous estimons que les Nations Unies devraient faire valoir davantage encore leur rôle de soutien et de coordination dans ce domaine essentiel et dans l'immédiat, continuer à faire avancer la mise en oeuvre des programmes d'action déjà adoptés. UN ولجميع هذه اﻷسباب، نعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز بصورة أكبر دورها في المساعدة والتنسيق في هذا الميدان الهام، وأن تواصل دفع عجلة تنفيــذ برامج العمل المعتمدة بالفعل.
    Comme le Secrétaire général l'a souligné dans ses rapports annuels précédents sur les océans et le droit de la mer, il existe en plus d'ONU-Océans plusieurs mécanismes formels ou informels de coopération et de coordination dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer. UN إضافة إلى إنشاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات المناطق الساحلية وعملها، يوجد عدد من الآليات الرسمية وغير الرسمية يكفل التعاون والتنسيق في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار، كما أشير إلى ذلك في التقارير السنوية السابقة للأمين العام عن المحيطات وقانون البحار.
    Le nouveau projet sur les changements climatiques vise à consolider les moyens des pays en développement en ressources humaines et institutionnelles afin d'accroître leur efficacité en matière de négociation, d'analyse des politiques et de coordination dans le domaine des changements climatiques. UN ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ.
    Le nouveau projet sur les changements climatiques vise à consolider les moyens des pays en développement en ressources humaines et institutionnelles afin d'accroître leur efficacité en matière de négociation, d'analyse des politiques et de coordination dans le domaine des changements climatiques. UN ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ.
    Il a également noté que les participants à la quatrième Conférence s'étaient accordés à penser qu'il était important de créer des mécanismes efficaces de coopération et de coordination dans la région. UN ونوّهت اللجنة أيضا بأن مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء قد اتفق على أهمية استحداث آليات فعالة للتعاون والتنسيق في المنطقة.
    Il a également noté que les participants à la quatrième Conférence s'étaient accordés à penser qu'il était important de créer des mécanismes efficaces de coopération et de coordination dans la région. UN ونوّهت اللجنة أيضا بأن مؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء قد اتفق على أهمية استحداث آليات فعالة للتعاون والتنسيق في المنطقة.
    xiv) Manque de synergies et de coordination dans la mise en œuvre des conventions relatives à la désertification et à la sécheresse, à savoir la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN ' 14` نقص التآزر والتنسيق في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالصحراء والجفاف، وهي: اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    d) En ce qui concerne la question centrale du déroulement de la mise en œuvre de la Convention dans les pays touchés, la Conférence des Parties souhaitera peutêtre convenir d'un mécanisme souple visant à favoriser la conclusion d'accords de partenariat, qui pourrait prendre la forme d'un calendrier initial de réunions de coopération et de coordination dans un certain nombre de pays touchés Parties. UN (د) فيما يتعلق بالمسألة الأساسية وهي مسألة التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة، قد يود مؤتمر الأطراف الموافقة على آلية مرنة تمكِّن من الاتفاق على ترتيبات الشراكة التي قد تتخذ شكل خطة مبدئية لعقد اجتماعات تعاون وتنسيق في عدد مختار من البلدان الأطراف المتأثرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد