Il comptait que les Amendements de Montréal et de Copenhague seraient ratifiés d'ici la fin de l'année 2010, puis l'Amendement de Beijing peu de temps après. | UN | وقال إنه من المنتظر أن يتم التصديق على تعديلي مونتريال وكوبنهاجن قبل نهاية عام 2010، وعلى تعديل بيجين تباعاً بعد ذلك. |
On peut citer, à titre d'exemples, les Amendements de Londres et de Copenhague au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | ومن اﻷمثلة على التعديلات تعديلات لندن وكوبنهاجن على بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |
A ratifié le Protocole de Montréal, ainsi que les Amendements de Londres et de Copenhague le 26 janvier 2009. | UN | وقد صدق الطرف على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 26 كانون الثاني/يناير 2009. |
De nombreux États n'ont pas encore ratifié les amendements de Londres et de Copenhague au Protocole de Montréal. | UN | وهناك دول عديدة لم تصدق بعد على تعديلات لندن وكوبنهاغن التي أدخلت على بروتوكول مونتريال. |
31. Les conclusions des Conférences internationales de Mexico et de Copenhague ont aussi été évoquées. | UN | ٣١ - ووردت إشارات الى منجزات المؤتمرين الدوليين المعقودين في المكسيك وكوبنهاغن. |
Les Conférences de Rio, du Caire et de Copenhague ont réitéré leurs engagements en faveur des enfants. | UN | وقد أكدت مؤتمرات ريو والقاهرة وكوبنهاغن من جديد على جدول اﻷعمال الخاص باﻷطفال. |
De noter que la République démocratique du Congo a ratifié le Protocole de Montréal ainsi que les Amendements de Londres et de Copenhague le 30 novembre 1994. | UN | 1 - أن يحيط علما بأن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
133. Kiribati était devenue Partie aux Amendements de Londres et de Copenhague au Protocole de Montréal le 9 août 2004. | UN | 133- أصبحت كيريباتي طرفاً في تعديلي لندن وكوبنهاجن على بروتوكول مونتريال في 9 آب/أغسطس 2004. |
Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993, et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, | UN | إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993، وأنها مصنفة كطرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, | UN | إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
Notant que Vanuatu a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 21 novembre 1994 et qu'il est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, | UN | إذ يشير إلى أن فانواتو قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وأنها مصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
Saint-Marin a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 23 avril 2009. Il devait donc communiquer ses données pour les années de référence le 22 octobre 2009 au plus tard. | UN | صدقت سان مارينو على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 23 نيسان/أبريل 2009، وكان عليها بالتالي أن تقدم بياناتها للسنة المرجعية قبل تاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, | UN | إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
Notant que Vanuatu a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 21 novembre 1994 et qu'il est classé parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, | UN | إذ يشير إلى أن فانواتو قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وأنها مصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، |
Nous avons déjà eu l'occasion d'éprouver l'engagement pris par le Conseil de l'Europe de coopérer avec l'ONU lors des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale sur le suivi des conférences mondiales de Beijing et de Copenhague. | UN | وقد شهدنا بالفعل التزام مجلس أوروبا بالتعاون مع الأمم المتحدة، في الدورتين الاستثنائيتين للجمعية العامة لمتابعة المؤتمرين العالميين اللذين عقدا في بيجين وكوبنهاغن. |
Nous sommes préoccupés, dans nos forums, par la tendance à édulcorer les engagements pris dans Déclarations de Beijing et de Copenhague et à revenir sur ces engagements. | UN | ونحن قلقون إزاء الاتجاه القائم في محافلنا والذي يبدو أنه يحاول تخفيف الالتزامات المقطوعة في إعلاني بيجين وكوبنهاغن والنكوث بها. |
Les Sommets de Vienne et de Copenhague se sont conclus par les Déclarations de grande portée, dont toutes les conséquences sont loin d’être encore tirées.» | UN | لقد انتهى مؤتمرا القمة المعقودين في فيينا وكوبنهاغن بإصدار إعلانين بعيدي الشأن، لم تستخلص منهما بعد جميع النتائج " . |
Le PGA a coopéré avec les délégations d'Australie, du Bangladesh, du Ghana, du Pakistan, d'Allemagne, du Danemark, de l'Inde et d'Égypte pour garantir que les documents finals du Caire et de Copenhague tiennent compte des opinions des parlementaires. | UN | وعملت المنظمة مع وفود استراليا وبنغلاديش وغانا وباكستان وألمانيا والدانمرك والهند ومصر لكفالة تقديم مدخلات برلمانية في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين في القاهرة وكوبنهاغن. |
102. Les Gouvernements danois et allemand ont mis l'accent sur les dispositions des déclarations de Bonn et de Copenhague adoptées en 1955 et analysées plus haut. Selon les deux Gouvernements, l'unification allemande n'a pas modifié le statut de ces déclarations au regard du droit international. | UN | ١٠٢ - أشارت حكومتا الدانمرك وألمانيا الى أحكام إعلاني بون وكوبنهاغن لعام ١٩٥٥ التي جرى تحليلها أعلاه. وفي رأي الحكومتين، فإن توحيد المانيا لم يغير من مركز القانون الدولي ﻹعلاني بون وكوبنهاغن. |
36. La paix et l'instauration de bonnes relations de voisinage dans le sud-est de l'Europe et dans les Balkans ne pourront être garanties que par l'instauration d'un ordre régional régissant les relations mutuelles dans toute la région, conformément à la Charte des Nations Unies, aux Documents d'Helsinki et de Copenhague et à la Charte de Paris. | UN | ٣٦ - لا يمكن كفالة السلم وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا والبلقان إلا من خلال إقامة نظام إقليمي متكامل للعلاقات المتبادلة في إطار التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقتي هلسنكي وكوبنهاغن وميثاق باريس. |
L'importance de la continuité des opérations dans la gouvernance institutionnelle s'accroît lorsque se produisent des événements qui en montrent clairement les avantages (voir les études de cas de Santiago du Chili, du Caire et de Copenhague aux paragraphes 98 à 110), mais l'engagement est mis à mal davantage lorsque les opérations se déroulent pendant une longue période sans interruptions imprévues. | UN | وتزداد أهمية هذه المسألة في مجال الإدارة الرشيدة التنظيمية عندما تقع أحداث تبرهن بوضوح على الفوائد التي تجنى منها (انظر دراسات حالة سانتياغو دي شيلي وحالة القاهرة وحالة كوبنهاغن في الفقرات 98-110)، غير أن الالتزام يصطدم بمزيد من التحديات عندما تسير العمليات لمدة أطول بدون انقطاعات غير مقررة. |