ويكيبيديا

    "et de courrier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبريد
        
    • وبريد
        
    À Accra (Ghana), les agences commerciales offrant des services de télécopie et de courrier électronique ont proliféré. UN ففي أكرا، غانا، على سبيل المثال، سجل نمو في مراكز اﻷعمال التجارية التي تقدم الخدمات، من قبيل الفاكس والبريد الالكتروني.
    Au terme de ces consultations, les deux parties ont officiellement accepté que soient mis en place des services limités de téléphone et de courrier personnel, gérés par le HCR. UN وبعد المشاورات، وافـق كلا الطرفين رسميا على بـدء خدمات محدودة للهاتف والبريد الشخصي تديرها المفوضية.
    En 2001, les aéroports membres du Conseil ont globalement accueilli 3,4 milliards de passagers et manipulé 67 millions de tonnes de fret et de courrier. UN وفي عام 2001، قامت المطارات الأعضاء في المجلس بخدمة 3.4 بليون من الركاب و 67 مليون طن من البضائع المشحونة والبريد.
    Le mémorandum d'accord concernant l'aéroport de Mostar a été prorogé en février pour permettre le développement des activités de transport de marchandises et de courrier par voie aérienne. UN وجرى تمديد مذكرة التفاهم المتعلقة بمطار موستار خلال شباط/ فبراير للسماح بتوسيع نطاق عمليات الشحن الجوي والبريد الجوي.
    Un réseau de télécopie et de courrier électronique a été installé afin de faciliter des contacts directs entre les experts et le Secrétariat. UN وتم تركيب شبكة فاكس وبريد الكتروني للخبراء لتسهيل الاتصالات المباشرة بين الخبراء واﻷمانة.
    Les dépenses liées aux services de valise diplomatique et de courrier étaient précédemment imputées au programme Transmissions. UN 11 - كان الاعتماد المخصص لخدمات الحقيبة والبريد يدرج من قبل تحت برنامج الاتصالات.
    :: Aide à la négociation et à la mise en oeuvre des propositions du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés tendant à la prise d'un petit nombre de mesures de confiance et à l'établissement de services restreints de téléphone et de courrier entre les camps de réfugiés de Tindouf et le territoire UN :: بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التفاوض بشأن مقترحات توفير قدر محدود من تدابير بناء الثقة وخدمات الهاتف والبريد بين مخيمات اللاجئين في تندوف والإقليم، وتنفيذ المقترحات
    Certes, priver le détenu de télévision, de radio, de visites et de courrier se comprend au regard des nécessités de l'enquête, mais le régime norvégien UN وبالتأكيد فإن بعض الحرمان من التلفزيون والإذاعة والزيارات والبريد يصبح أمرا مفهوما بما يكفل سلامة التحقيق، ولكن التدابير النرويجية موسعة للغاية وتستغرق أسابيع.
    Fonctions d'enregistrement et de courrier. UN :: القيام بمهام التسجيل والبريد.
    En 2009, les aéroports membres du Conseil ont accueilli 4,8 milliards de passagers et pris en charge 80 millions de tonnes de fret et de courrier et 74 millions de décollages ou d'atterrissages d'avion. UN وفي عام 2009، تعاملت المطارات الأعضاء في المجلس الدولي للمطارات مع 4.8 مليار راكب، و 80 مليون طن من البضائع والبريد وحركة 74 مليون طائرة.
    30. Un groupe de fonctionnaires affectés à ce programme assure des services d'enregistrement et de courrier, et participe à l'archivage au sein du secrétariat. UN 30- وتقدم مجموعة فرعية من الموظفين ملحقة بهذا البرنامج خدمات التسجيل والبريد والسعاة وتساعد في تنظيم السجلات داخل الأمانة.
    De plus, l'Office des Nations Unies à Nairobi continuerait de fournir, contre remboursement, des services pour le transport et les états de paie des personnels locaux, des services médicaux communs et des services de valise diplomatique et de courrier postal. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم الخدمات على أساس استرداد التكاليف في مجالات النقل وشؤون جدول مرتبات الموظفين المحليين، والخدمات الطبية المشتركة، وخدمات الحقيبة الدبلوماسية والبريد.
    De plus, l'Office des Nations Unies à Nairobi continuerait de fournir, contre remboursement, des services pour le transport et les états de paie des personnels locaux, des services médicaux communs et des services de valise diplomatique et de courrier postal. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم الخدمات على أساس استرداد التكاليف في مجالات النقل وكشوف المرتبات للموظفين المحليين، والخدمات الطبية المشتركة، وخدمات الحقيبة الدبلوماسية والبريد.
    Les mesures proposées par le HCR consisteraient à mettre en place, sans frais pour les bénéficiaires, des liaisons téléphoniques et des services de courrier et de courrier électronique entre le territoire à l'ouest du mur de sable et les camps de réfugiés de Tindouf et certaines parties de la Mauritanie, ainsi qu'à organiser, sous l'égide du HCR, des visites réciproques des membres des familles sahraouies séparées installés dans ces lieux. UN وتنص التدابير التي اقترحتها المفوضية على إقامة خدمات للهاتف والبريد والبريد الالكتروني، بدون تكلفة يتحملها المستفيدون، بين الإقليم غربي الجدار الدفاعي ومخيم تندوف للاجئين وبعض أجزاء من موريتانيا، وكذلك تبادل الزيارات عن طريق المفوضية بين أفراد الأسر الصحراوية المنفصلة في هذه المواقع.
    Les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour sortir de cette impasse sont restés vains en 2001, et pour renforcer les relations entre les réfugiés et leurs communautés d'origine, le HCR a proposé des mesures de renforcement de la confiance, notamment la visite des familles, ainsi que des services de téléphone et de courrier. UN ولم يكتب النجاح للمحاولات التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام في عام 2001 للخروج من الطريق المسدود، وفي محاولة لتعزيز العلاقة بين اللاجئين وبين مجتمعاتهم المحلية الأصلية، اقترحت المفوضية تدابير لبناء الثقة من خلال الزيارات العائلية وخدمات الهاتف والبريد.
    Les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général pour sortir de cette impasse sont restés vains en 2001, et pour renforcer les relations entre les réfugiés et leurs communautés d'origine, le HCR a proposé des mesures de renforcement de la confiance, notamment la visite des familles, ainsi que des services de téléphone et de courrier. UN ولم يكتب النجاح للمحاولات التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام في عام 2001 للخروج من الطريق المسدود، وفي محاولة لتعزيز العلاقة بين اللاجئين وبين مجتمعاتهم المحلية الأصلية، اقترحت المفوضية تدابير لبناء الثقة من خلال الزيارات العائلية وخدمات الهاتف والبريد.
    Le Service chargé des activités commerciales, qui relève de la Division de la gestion des installations et des services commerciaux, est chargé de fournir des prestations et des produits efficaces, économiques et de qualité aux opérations de maintien de la paix en ce qui concerne les voyages et les transports, la gestion des archives et des dossiers et les services de valise diplomatique et de courrier postal. UN 452 - وتتولى دائرة الأنشطة التجارية، التابعة لشعبة المرافق والخدمات التجارية، مسؤولية توفير الخدمات والمنتجات التي تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والنوعية العالية لعمليات حفظ السلام، والتي تشمل السفر والنقل، والمحفوظات وحفظ السجلات، وخدمات الحقيبة والبريد.
    Le Service chargé des activités commerciales, pour sa part, est chargé de fournir aux opérations de maintien de la paix des prestations et des produits performants, rentables et de qualité, notamment pour ce qui est des voyages et des transports, de la gestion des archives et des dossiers, ainsi que des services de valise diplomatique et de courrier postal. UN 451 - وتتولى دائرة الأنشطة التجارية التابعة لشعبة المرافق والخدمات التجارية المسؤولية عن تزويد عمليات حفظ السلام بخدمات ومنتجات تتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والنوعية العالية، وتشمل السفر والنقل، والمحفوظات وحفظ السجلات، وخدمات الحقيبة والبريد.
    Par exemple, dans un souci d'efficacité et d'utilisation optimale des ressources, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau partage avec d'autres organismes de l'ONU des locaux, les moyens de télécommunication et les services de valise diplomatique et de courrier. UN فعلى سبيل المثال، سعيا لتحقيق عناصر الكفاءة والاستخدام الأمثل للموارد، يتقاسم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو مع وكالات أخرى تابعة لمنظمة الأمم المتحدة أماكن العمل ومرافق الاتصال وخدمات الحقيبة والبريد.
    En raison des restrictions imposées aux déplacements des agents locaux à l’entrée et en provenance de la bande de Gaza, au pont Allenby et à l’aéroport Ben Gourion, l’Office a dû continuer d’employer des fonctionnaires supplémentaires recrutés internationalement comme chauffeurs afin d’assurer les services de valise et de courrier pour son siège à Gaza et ses opérations sur le terrain. UN ١١٨ - السائقون الدوليون: أدت القيود على تنقل الموظفين المحليين إلى قطاع غزة ومنه، وإلى جسر اللنبي ومطار بن غوريون، إلى اضطرار الوكالة لتعيين موظفين دوليين إضافيين كسائقين للحفاظ على وسائل نقل كافية لخدمات الحقيبة والبريد لعملياتها في مقر غزة وميادين العمل.
    L'Italie avait créé un centre d'appel multimédia et la campagne nationale de prévention en matière de drogues menée par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord était appuyée par un service d'assistance téléphonique et des services Internet et de courrier électronique destinés au public. UN وأنشأت ايطاليا مركز اتصال متعدّد الوسائل، ودُعمت الحملة الوطنية التي نظمتها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للوقاية من المخدرات بفتح خط مساعدة هاتفي وبريد الكتروني/انترنت للجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد