Méthode de suivi et d'évaluation des progrès accomplis dans la gestion sûre de substances nocives et de déchets dangereux | UN | منهجيات للرصد والتقييم من أجل إعداد التقارير عن التقدم المحرز في الإدارة السليمة للمواد الضارة والنفايات الخطرة |
Le programme entend lutter contre le trafic et le commerce illicites de produits chimiques et de déchets dangereux dans les ports africains. | UN | ويكمن هدف البرنامج في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة عبر موانئ في أفريقيا. |
iii) Augmentation du nombre de pays affichant des réductions de leurs volumes de substances nocives et de déchets dangereux à la suite de l'adoption de systèmes et de mesures de contrôle | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تحدث تخفيضات في المواد الضارة والنفايات الخطرة نتيجة لتطبيق أنظمة وسياسات الرقابة |
Derechef, nous réaffirmons avec vigueur le communiqué publié par les ministres des affaires étrangères du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux. | UN | ومرة أخرى، نؤكد من جديد وبالكامل على البلاغ الصادر عن وزراء خارجية مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة. |
2000/72 Conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et de déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme | UN | الآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان |
Communiqué du Groupe de Rio sur le transport de matières radioactives et de déchets dangereux | UN | بيان مجموعة ريو بشأن نقل المواد المشعة والنفايات الخطرة |
Elle reconnaît le droit qu'a tout État d'interdire l'importation sur son territoire de combustibles usés et de déchets radioactifs d'origine étrangère. | UN | وتعترف الاتفاقية بحق كل دولة في حظر استيراد الوقود المستعمل والنفايات المشعة الأجنبية المصدر في أراضيها. |
La stratégie bulgare en matière d'environnement a pour objectif de minimiser la consommation d'énergie et les flux de polluants et de déchets. | UN | وتهدف الاستراتيجية البيئية لبلغاريا إلى تخفيض استهلاك الطاقة وتدفقات الملوثات والنفايات إلى أقل حد ممكن. |
Ramassage et élimination de savon liquide et de déchets solides | UN | جمع الصابون السائل والنفايات الصلبة والتخلص منها |
Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord | UN | المدونة الدولية لسلامة نقل الوقود النووي الإشعاعي والبلوتونيوم والنفايات شديدة الإشعاع على متن السفن، 1999 |
Recueil de règles de sécurité pour le transport de combustible nucléaire irradié, de plutonium et de déchets fortement radioactifs en fûts à bord de navires | UN | مدونة النقل المأمون للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات العالية الإشعاع في قوارير على ظهر السفن |
La poursuite du transport par mer de plutonium et de déchets radioactifs dans nos zones économiques exclusives reste un sujet de grave préoccupation. | UN | ويبقى استمرار نقل البلوتونيوم والنفايات المشعة في البحر عبر مناطقنا الاقتصادية الخالصة مبعثا للقلق البالغ. |
Une licence est nécessaire pour le transport de matières nucléaires et de déchets nucléaires en Finlande ou à travers le territoire finlandais. | UN | ويلزم الحصول على ترخيص لأي عملية نقل للمواد النووية والنفايات النووية في فنلندا أو عبر الأراضي الفنلندية. |
Ces opérations pourraient se faire clandestinement ou de avec beaucoup de publicité pour décourager le trafic illicite et former les expéditeurs à la conformité avec les lois qui régissent le transport de substances dangereuses et de déchets. | UN | ويمكن إجراء هذه العمليات بصورة سرية أو بقدر كبير من الدعاية المصممة لردع الحركة غير القانونية وتدريب مسؤولي الشحن على الامتثال للقوانين التي تحكم عملية نقل المواد والنفايات الخطرة. |
Fait n° 7: L'industrie n'utilise pas de façon optimale les ressources naturelles et elle peut être une source importante de pollution et de déchets. | UN | الحقيقة 7: لا تستخدم الصناعة الموارد الطبيعية بالقدر الأمثل ويمكن أن تكون مصدرا كبيرا للتلوث والنفايات |
L'air et l'océan n'étaient pas encore saturés de polluants et de déchets chimiques comme ils le sont aujourd'hui. | UN | ولم يكن الجو والبحر قد تشبعا بالملوثات والنفايات الكيماوية كما هي الحال اليوم. |
La capacité des pays à détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques dangereuses et de déchets dangereux s'est améliorée. | UN | تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
La capacité des pays à détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques dangereuses et de déchets dangereux s'est améliorée. | UN | تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
La capacité des pays à détecter et prévenir le trafic illicite de marchandises toxiques dangereuses et de déchets dangereux s'est améliorée. | UN | أن يتم تحسين قدرات البلدان الخاصة بكشف ومنع الإتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة. |
La réglementation philippine autorise l'importation de déchets de matières plastiques et de déchets métalliques aux fins du recyclage. | UN | تسمح اللوائح المعمول بها في الفلبين باستيراد نفايات اللدائن ونفايات المعادن لأغراض إعادة التدوير. |
Le reste est constitué de résidus agricoles et de déchets animaux. | UN | وتتألف النسبة الباقية من المخلفات الزراعية والفضلات الحيوانية. |
Le Gouvernement thaïlandais affirme qu'aucun effet nocif imputable à des mouvements ou déversements illicites de produits et de déchets toxiques et dangereux sur la jouissance des droits de l'homme n'a été à ce jour décelé dans le pays. | UN | وذكرت حكومة تايلند أنه لا توجد حالياً في إقليمها أية آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان ناجمة عن نقل أو إلقاء منتجات أو نفايات سمية أو خطرة بشكل غير مشروع. |
:: Le droit d'être exempte de pollution et de déchets toxiques ou radioactifs; | UN | :: حقها في أن تكون غير ملوثة وغير معرضة للتلوث وللنفايات السامة والمشعة |