ويكيبيديا

    "et de décrets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمراسيم
        
    • ومراسيم
        
    Le Conseil des ministres examine les projets de lois et de décrets présentés pour avis au Conseil de la Choura. UN ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.
    Le Conseil des ministres examine les projets de lois et de décrets présentés pour avis au Conseil de la Choura. UN ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.
    La Colombie a adopté un certain nombre de lois et de décrets dans le domaine de l'énergie. UN وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة.
    La loi prévoit également l'adoption d'un grand nombre de proclamations et de décrets réglementant les procédures d'application. UN كما يقتضي هذا القانون اعتماد عدد كبير من البلاغات والمراسيم الفرعية الناظمة ﻹجراءات تنفيذ أحكامه.
    Ces réformes donnent souvent lieu à l'adoption de législations et de décrets prévoyant des règles et des règlements spécifiques pour la promotion de la qualité de l'éducation. UN وغالباً ما تشمل هذه الإصلاحات اعتماد قوانين ومراسيم تضع قواعد ولوائح خاصة لتعزيز جودة التعليم.
    Le Conseil des ministres et les conseils spécialisés forment la branche exécutive. Ils sont chargés de formuler et de conduire la politique générale de l'État et de proposer des projets de lois et de décrets. UN ويشكل مجلس الوزراء والمجالس المتخصصة الذراع التنفيذي للحكومة، وهو مكلف بصياغة السياسة العامة للدولة وتنفيذها وباقتراح مشاريع القوانين والمراسيم.
    En réponse à cette initiative, qui a commencé au cours du deuxième semestre de 1996, l'Iraq a communiqué toute une série d'ordonnances et de décrets, d'où il ressort que beaucoup des organismes associés au programme PC-3 ont reçu de nouvelles missions. UN وقد بدأت الوكالة مبادرتها هذه في النصف الثاني من عام ١٩٩٦ وأسفرت تلك المبادرة عن تقديم العراق مجموعة من اﻷوامر والمراسيم تبين أن كثيرا من الهيئات المرتبطة بمشروع البتروكيمياء - ٣ قد كلفت بمهام جديدة.
    22. Alors qu'il n'en était qu'à ses débuts, l'État du Koweït a adopté nombre de lois et de décrets touchant à l'éducation, dont certains antérieurs à la promulgation de la Constitution actuelle. UN 22- خلال المسيرة التطورية لدولة الكويت صدرت العديد من القوانين والمراسيم ذات الصلة بالتعليم والتي سبقت حتى الدستور الحالي من خلال ما يلي:
    21. Alors qu'il n'en était qu'à ses débuts, l'État du Koweït a adopté nombre de lois et de décrets touchant à l'éducation, dont certains antérieurs même à la Constitution actuelle: UN 21- خلال المسيرة التطورية لدولة الكويت صدرت العديد من القوانين والمراسيم ذات الصلة بالتعليم والتي سبقت حتى الدستور الحالي من خلال:
    25. Au fil des ans, l'État du Koweït a adopté nombre de lois et de décrets touchant à l'éducation, dont certains sont antérieurs à la promulgation de la Constitution actuelle. UN 25- خلال المسيرة التطورية لدولة الكويت صدرت العديد من القوانين والمراسيم ذات الصلة بالتعليم والتي سبقت حتى الدستور الحالي من خلال:
    Ils s'inscrivent dans le cadre du droit international et ont été formulés au titre de documents directifs du Gouvernement ukrainien, du programme de coopération avec la Commission européenne, de la stratégie de développement socioéconomique énoncée dans le rapport annuel du Parlement ukrainien et de décrets présidentiels récents. UN وهي تحظى بالدعم من القانون الدولي كما أدرجت في الوثائق السياساتية للحكومة، وبرنامج التعاون مع المفوضية الأوروبية، واستراتيجية التنمية الاقتصادية الاجتماعية المبينة في التقرير السنوي للبرلمان الأوكراني، والمراسيم الأخيرة الصادرة عن رئيس أوكرانيا.
    7. En ce qui concerne l'exploitation des enfants, le Gabon s'est doté dès 1994 d'un cadre juridique détaillé comportant un certain nombre de lois et de décrets relatifs à la traite des enfants, au travail des enfants et à la création d'un observatoire permettant d'assurer la coopération avec les organisations internationales. UN 7- وفيما يتعلق باستغلال الأطفال، أنشأت غابون منذ عام 1994 إطاراً قانونياً شاملاً، يتضمن عدداً من القوانين والمراسيم بخصوص الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال وإنشاء مرصد لضمان التعاون مع المنظمات الدولية.
    Une réglementation spéciale constituée de lois et de décrets sur diverses zones naturelles protégées permet à l'armée d'utiliser ces zones. UN وتشمل الأنظمة الخاصة القوانين والمراسيم المتعلقة بمناطق محددة لحماية الطبيعة تسمح للجيش باستخدام هذه المناطق كذلك().
    54. M. Al-Dahhan (Arabie saoudite) dit que le Ministère du travail a promulgué un certain nombre de règlements et de décrets afin de protéger les droits des employés de maison. UN 54 - السيد الدهان (المملكة العربية السعودية): قال أن وزارة العمل أصدرت عددا من الأنظمة والمراسيم من أجل حماية حقوق العاملين في مجال الخدمة المنزلية.
    Que se passe-t-il dans les tribunaux militaires? Il y règne une certaine confusion, un mélange de lois antérieures à 1945, le code pénal jordanien y compris, et de décrets militaires dont des centaines applicables en Cisjordanie depuis 1967 et plus de 10 000 applicables dans la bande de Gaza. UN " ماذا يحدث في المحاكم العسكرية؟ إنه خليط في الواقع، خليط من قوانين سابقة لعام ١٩٤٥ بما فيها القانون الجنائي اﻷردني، والمراسيم العسكرية، وهناك مئات من المراسيم العسكرية فــي الضفــة الغربية منذ عام ١٩٦٧، وما يزيد عن ٠٠٠ ١ منها يطبق في قطاع غزة.
    e) Libérer toutes les personnes détenues en vertu du décret No 2 de 1984 et de décrets similaires, et accorder l'amnistie aux personnes qui ont été condamnées pour des délits politiques; UN )ﻫ( اﻹفراج عن جميع اﻷشخاص المحتجزين بموجب المرسوم ٢ لعام ١٩٨٤ والمراسيم المماثلة ومنح عفو عام لﻷشخاص المحكوم عليهم في جرائم سياسية؛
    Le système juridique est composé d'un corpus de lois et de décrets comprenant des textes remontant à des siècles antérieurs − promulgués par les Ottomans, les Britanniques, les Jordaniens (en Cisjordanie), les Égyptiens (dans la bande de Gaza) et les Israéliens - et des textes promulgués par décrets présidentiels ou par le Conseil législatif palestinien. UN ويضم النظام القانوني مجموعة من القوانين والمراسيم من بينها ما تبقى من قرون سابقة من قوانين ومراسيم - عثمانية وبريطانية وأردنية (في الضفة الغربية) ومصرية (في قطاع غزة) وإسرائيلية - فضلا عن التشريعات التي سنتها المراسيم الرئاسية والقوانين التي أقرها المجلس التشريعي الفلسطيني().
    Le Viet Nam a en outre adopté plusieurs autres textes touchant à la gestion et l'utilisation de la mer, comme la loi sur les produits pétroliers (1993), la loi sur les ressources en eau (1998), la loi sur la protection de l'environnement (1993), la loi sur les frontières nationales (2003), la loi sur les pêcheries (2004), ainsi qu'un certain nombre d'ordonnances et de décrets. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت فييت نام عددا من القوانين الأخرى المتعلقة بإدارة واستخدام البحار، مثل قانون النفط (1993)، وقانون الموارد المائية (1998)، وقانون حماية البيئة (1993)، وقانون الحدود الوطنية (2003)، وقانون مصايد الأسماك (2004) وعدد من الأوامر والمراسيم.
    104. Les principes en question ont fait l'objet de lois et de décrets, ainsi que d'une jurisprudence étendue. UN 104- وكانت المبادئ المذكورة موضوع قوانين ومراسيم واجتهادات واسعة.
    186.1 Projets et propositions de lois et de décrets portant modification de certaines lois ayant un impact économique après 2006. UN 186-1 مشاريع واقتراحات قوانين ومراسيم لتعديل بعض القوانين ذات الأثر الاقتصادي بعد عام 2006:
    Pour avoir participé à la promulgation de lois et de décrets, ayant pour objectif l'extermination d'êtres humains. Open Subtitles وهم رجال اشتركوا... بتنفيذ قوانين ومراسيم... كان الغرض منها إبادة البشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد