ويكيبيديا

    "et de défense des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومنظمات حقوق
        
    • وحماية حقوق
        
    • والدفاع عن حقوق
        
    • وبحقوق
        
    • والمعنية بحقوق
        
    Soucieuse de permettre aux victimes de recevoir des secours, la Commission prie les autorités de la Fédération de Russie de faciliter les activités des organisations humanitaires et de défense des droits de l'homme. UN وللمساعدة في توفير المعونة للضحايا تطلب لجنة حقوق الانسان من سلطات الاتحاد الروسي تسهيل أنشطة المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Malgré l'insistance répétée des organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme, les Serbes de Pale refusent de fournir la moindre information sur 8 000 hommes dont on est sans nouvelles et qui ont probablement trouvé la mort. UN وعلى الرغم مما أبدته المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان من إصرار، رفض صرب بالي السماح لتلك المنظمات بالوصول إلى ٠٠٠ ٨ رجل أو إعطاء معلومات عنهم، ويُخشى أن يكونوا قد لاقوا حتفهم.
    Les enquêteurs de l'ONU ainsi que les organismes d'information et de défense des droits de l'homme ont signalé l'existence, notamment dans les camps de Kamanyora, Panzi, Mugunga, de bases militaires où se sont installés des anciens soldats et des miliciens rwandais, au vu et au su du Gouvernement zaïrois qui les appuie. UN وأشار محققو اﻷمم المتحدة ومنظمات حقوق اﻹنسان والمؤسسات اﻹعلامية إلى وجود قواعد عسكرية تابعة لميليشيات وجنود رواندا السابقين في مخيمات كامنيورا، وبانزي، ومجونجا، بعلم ودعم كاملين من حكومــــة زائير.
    Des ressources accrues permettraient au Centre de renforcer et d'élargir son programme de promotion et de défense des droits de l'homme dans le monde entier. UN إن من شأن زيادة الموارد أن تيسر للمركز تدعيم وتوسيع برنامجه لتعزيز وحماية حقوق الانسان في العالم أجمع.
    Il est à noter que la plupart des personnes susmentionnées avaient reçu des menaces en raison de leurs activités de la promotion et de défense des droits de l'homme. UN وقد يُذكر أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه قد تلقوا تهديدات بسبب عملهم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il encourage l'État partie à collaborer avec toutes les parties prenantes concernées, telles que les organisations patronales, les syndicats, les organisations de femmes et de défense des droits de l'homme, les universités, les instituts de recherche et les médias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، مثل روابط العاملين والنقابات ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومؤسسات البحوث ووسائط الإعلام.
    Des organisations autochtones et de défense des droits de l'homme se sont chargées d'évaluer le nombre de femmes et de filles autochtones disparues ou assassinées au cours des 30 dernières années, et ont mis au jour des taux d'homicide extrêmement élevés. UN وتدخلت منظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان لتتبع أعداد نساء وفتيات الشعوب الأصلية اللواتي اختفين أو قتلن على مدى السنوات الثلاثين الماضية، وكشفت عن ارتفاع معدل جرائم قتلهن أكثر من غيرهن.
    Cette déclaration est elle-même l'adaptation d'un rapport parallèle complet établi par 35 contributeurs issus de 30 organisations de la société civile, du monde universitaire, de la communauté autochtone et de défense des droits de l'homme, qui représentent plus de 3 millions de membres dans toutes les régions du pays. UN وهذه العبارة بحد ذاتها صياغة معدلة لما ورد في تقرير شامل من تقارير الظل تولى إعداده 35 مساهماً من 30 منظمة من منظمات المجتمع المدني والمنظمات الأكاديمية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان، تمثل أكثر من 3 ملايين عضو من كل منطقة من مناطق البلد.
    iii) Recenser et constater les menaces et les attaques contre la population civile, notamment en entretenant des contacts réguliers avec elle et en collaborant étroitement avec les organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme; UN ' 3` تحديد وتسجيل التهديدات والهجمات التي يتعرض لها السكان المدنيون، بوسائل منها التواصل بانتظام مع السكان المدنيين والعمل بصورة وثيقة مع منظمات المساعدة الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان؛
    iv) Définir, exploiter et mettre en œuvre, en consultation étroite avec les organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme et d'autres partenaires compétents, une stratégie de protection à l'échelle de la mission; UN ' 4` القيام، بالتشاور الوثيق مع منظمات العمل الإنساني ومنظمات حقوق الإنسان والجهات الشريكة الأخرى المعنية، بتصميم استراتيجيةٍ للحماية وصوغها وتنفيذها على نطاق البعثة بأسرها؛
    iii) Recenser et constater les menaces et les attaques contre la population civile, notamment en entretenant des contacts réguliers avec elle et en collaborant étroitement avec les organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme; UN ' 3` تحديد وتسجيل التهديدات والهجمات التي يتعرض لها السكان المدنيون، بوسائل منها التواصل بانتظام مع السكان المدنيين والعمل بصورة وثيقة مع منظمات المساعدة الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان؛
    iv) Définir, exploiter et mettre en œuvre, en consultation étroite avec les organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme et d'autres partenaires compétents, une stratégie de protection à l'échelle de la mission; UN ' 4` القيام، بالتشاور الوثيق مع منظمات العمل الإنساني ومنظمات حقوق الإنسان والجهات الشريكة الأخرى المعنية، بتصميم استراتيجيةٍ للحماية وصوغها وتنفيذها على نطاق البعثة بأسرها؛
    Surtout, il a développé les liens avec de nombreuses organisations autochtones et de défense des droits de l'homme dans le monde, qui lui ont apporté des informations et une documentation très précieuses. UN والأهم من ذلك أنه أقام علاقات مع العديد من منظمات السكان الأصليين ومنظمات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، زودته بمعلومات ووثائق لا تقدر بثمن.
    :: L'Inde fondera son action de promotion et de défense des droits de l'homme sur les principes de la coopération et d'un dialogue véritable; UN :: ستعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأي التعاون والحوار الأصيل.
    Maurice observe les normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وهي ملتزمة التزاما شديدا بمناصرة أعلى المعايير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Nous aspirions à la création d'un Conseil qui contribuerait au renforcement du système international de promotion et de défense des droits de l'homme grâce à une coopération véritable. UN وكنا نأمل في إنشاء مجلس يسهم في تقوية النظام الدولي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تعاون حقيقي.
    Le nouveau Conseil, comme l'affirme la résolution, adoptera une démarche marquée par la coopération en matière de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وسيعتمد المجلس الجديد، كما هو وراد في القرار، نهجا أكثر طابعا تعاونيا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Nous sommes en faveur d'un renforcement des mécanismes de surveillance et de défense des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit. UN ونحن نحبذ تعزيز اﻵليات الرامية لرصد وحماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة في حالات الصراعات.
    :: L'Inde fondera son action de promotion et de défense des droits de l'homme à l'échelon mondial sur les principes de la coopération et d'un dialogue véritable; UN تعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى العالمي على أساس مبدأي التعاون والحوار المثمر.
    Le GED réunit les représentants des administrations, responsables patronaux, syndicats, associations de lutte contre le racisme et de défense des droits de l'homme. UN ويضم الفريق ممثلي الإدارات الحكومية ورابطات أرباب العمل والنقابات ورابطات مكافحة العنصرية والدفاع عن حقوق الإنسان.
    2. Organisations non gouvernementales internationales de secours humanitaires et de défense des droits de l'homme UN 2 - المنظمات الدولية غير الحكومية المعنية بالشؤون الإنسانية وبحقوق الإنسان
    Dialogue avec les organisations non gouvernementales d'action humanitaire et de défense des droits de l'homme UN الوصول إلى المنظمات غير الحكومية الإنسانية والمعنية بحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد