Des ressources sont prévues pour couvrir le coût des réceptions officielles organisées en l'honneur de fonctionnaires du Gouvernement, de notables locaux et de délégations officielles rendant visite à la Mission. | UN | رصد هذا الاعتماد لاستضافة المسؤولين الحكوميين والشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة. |
50 séances d'information à l'intention de visiteurs et de délégations de passage, dont des représentants du Conseil de sécurité et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | 50 إحاطة للزوار والوفود الزائرة، بما فيها وفدا مجلس الأمن واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Certains représentants d'États Membres et de délégations d'observation ont remis au Secrétariat des questions écrites à l'intention de l'organisation. | UN | وقدم بعض أعضاء الوفود والوفود المراقبة أسئلة خطية إلى أمانة المنظمة. |
Une large participation d'intervenants experts et de délégations basées à Genève y a été enregistrée. | UN | وتميزت الحلقة الدراسية بحضور كبير لمتكلمين خبراء ووفود منتدبة لدى جنيف. |
Nombre de représentants et de délégations ont encouragé la CNUCED à continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités et à concevoir et mettre en œuvre des stratégies nationales globales, intégrées et cohérentes en matière de commerce et de développement. | UN | وشجّع العديد من الممثلين والمندوبين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لبناء قدراتها ولتصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة ومتكاملة ومتماسكة في مجال التجارة والتنمية. |
Participation aux travaux d'institutions, de commissions et de délégations | UN | المشاركة كعضوة في المؤسسات واللجان والوفود |
Le montant prévu doit couvrir le coût des réceptions organisées en l'honneur de fonctionnaires nationaux, de notables locaux et de délégations officielles qui rendront visite à la mission durant cette période critique. | UN | يرصد اعتماد من أجــل استضافة المسؤوليــن الحكومييــــن والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة خلال هذه الفترة الحرجة |
94. Le montant prévu doit couvrir le coût des réceptions organisées en l'honneur de fonctionnaires et de notables locaux et de délégations officielles qui rendront visite à la mission. | UN | ٩٤ - رصد اعتماد من أجل استضافة المسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي ستزور البعثة. |
117. Le montant indiqué doit couvrir le coût d'un nombre limité de réceptions officielles en l'honneur de hauts fonctionnaires, de notables locaux et de délégations officielles. | UN | ١١٧ - رصد اعتماد للضيافة المحدودة لمسؤولي الحكومة واﻷعيان المحليين والوفود الرسمية. |
73. Il est prévu d'organiser un nombre limité de réceptions à l'intention de personnalités gouvernementales, de notables locaux et de délégations officielles. | UN | ٧٣ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف الاستضافة المحدودة للمسؤولين الحكوميين وكبار الشخصيات المحلية والوفود الرسمية. |
L'écart est imputable au fait que le nombre de visites de hautes personnalités et de délégations de haut niveau a été supérieur au cours de la période considérée. | UN | ويعزى ارتفاع عدد أيام عمل الجنود إلى الزيادة في عدد زيارات كبار الشخصيات والوفود الرفيعة المستوى خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Ces dernières années, le Gouvernement lao a organisé des visites de diplomates, de représentants d'organisations internationales et de délégations étrangères dans ces villages. | UN | ونظمت حكومة لاو في السنوات الأخيرة زيارات لأفراد في الأوساط الدبلوماسية والمنظمات الدولية والوفود الأجنبية إلى هذه القرى. |
Des ressources sont prévues pour couvrir le coût des réceptions officielles organisées en l'honneur de fonctionnaires du gouvernement, de notables locaux et de délégations officielles rendant visite à la Mission, dans les cas où ces coûts ne peuvent être couverts par l'indemnité de représentation limitée perçue par un petit nombre de fonctionnaires de rang élevé. | UN | وخصص بدل لتغطية تكاليف الضيافة الرسمية المقدمة إلى المسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تقوم بزيارة البعثة، وذلك في الحالات التي لا يمكن فيها تغطية هذه التكاليف عن طريق بدل التمثيل المحدود الذي يحصل عليه عدد قليل من الموظفين اﻷقدم. |
Des ressources sont prévues pour couvrir le coût des réceptions officielles organisées en l'honneur de fonctionnaires du gouvernement, de notables locaux et de délégations officielles rendant visite à la mission, dans les cas où ces coûts ne peuvent être couverts par l'indemnité de représentation limitée perçue par un petit nombre de fonctionnaires de rang élevé. | UN | ومخصص بدل لتغطية تكاليف الضيافة الرسمية للمسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية، والوفود الرسمية التي تقوم بزيارة البعثة، وذلك في الحالات التي لا يمكن فيها تغطية هذه التكاليف عن طريق بدل التمثيل المحدود الذي يحصل عليه بضعة موظفين كبار. |
109. Il est prévu d'organiser un nombre limité de réceptions à l'intention de personnalités gouvernementales, de notables locaux et de délégations officielles, afin de créer un climat de bonne volonté dans l'intérêt de la Mission. | UN | ١٠٩ - يغطي تقدير التكاليف الاستضافة المحدودة للمسؤولين الحكوميين والشخصيات المحلية والوفود الرسمية في سياق المساعي الحميدة في مصلحة البعثة الرسمية. |
d) Vols relatifs à la participation de dirigeants politiques et de délégations officielles libyennes à des réunions régionales et internationales; | UN | )د( الرحلات الجوية المتصلة باشتراك القادة السياسيين والوفود الرسمية الليبية في الاجتماعات اﻹقليمية والدولية؛ |
Elle a à cet effet encouragé les États membres à échanger des visites de délégations de haut niveau et de délégations d'hommes d'affaires et à développer des relations culturelles et des contacts dans le domaine du sport avec la partie chypriote turque. | UN | وشجع المؤتمر الدول الأعضاء على تبادل زيارات رفيعة المستوى ووفود في مجال الأعمال، وتنمية علاقات ثقافية واتصالات في المجال الرياضي مع الجانب القبرصي التركي. |
Au cours des cinq derniers mois, le Myanmar a reçu les visites de chefs d'État et de délégations de haut niveau des pays voisins, ainsi que d'autres régions et organisations internationales. | UN | وفي الشهور الخمسة الماضية، زار ميانمار عدد من زعماء الدول ووفود رفيعة المستوى من البلدان المجاورة، وكذلك من مناطق ومنظمات دولية أخرى. |
Ces réunions ont mis à l'épreuve la capacité de l'Office d'assurer le service de conférences qui ne se tenaient pas précédemment à Nairobi, et de faire face à la participation sans précédent d'organisations non gouvernementales, de la presse et de délégations et d'observateurs de gouvernements. | UN | وكان في تلك الأحداث امتحان لقدرة المكتب على تناول مؤتمرات لم يسبق لها أن عُقدت في نيروبي وعلى نهوضه بعبء تمثل في مشاركة ضخمة لم تكن لها سابقة من جانب المنظمات غير الحكومية والصحافة ووفود حكومية ومراقبين حكوميين. |
Nombre de représentants et de délégations ont encouragé la CNUCED à continuer d'aider les pays en développement à renforcer leurs capacités et à concevoir et mettre en œuvre des stratégies nationales globales, intégrées et cohérentes en matière de commerce et de développement. | UN | وشجّع العديد من الممثلين والمندوبين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لبناء قدراتها ولتصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة ومتكاملة ومتماسكة في مجال التجارة والتنمية. |
Nombre de représentants de groupes régionaux et de délégations ont salué l'analyse réalisée et les mesures proposées par la CNUCED dans le Rapport sur le commerce et le développement, 2013. | UN | 27- وأشاد العديد من ممثلي المجموعات الإقليمية والمندوبين بالأونكتاد لما تضمنه تقرير التجارة والتنمية لعام 2013 من تحليلات وأفكار تتصل بالسياسات. |