ويكيبيديا

    "et de déontologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأخلاقيات
        
    • والسلوك الأخلاقي
        
    • والأخلاق
        
    • وأخلاقيات المهنة
        
    • والخلقية
        
    • الأخلاقية والمهنية
        
    • آداب وأخلاقيات
        
    • السلوك وآداب
        
    Professeur de médecine légale et de déontologie à la faculté de médecine de l'Université de Split (Croatie) et à la faculté de médecine de l'Université de Mostar (Bosnie-Herzégovine). UN أستاذة الطب الشرعي والأخلاقيات الطبية في كلية الطب في سبليت بكرواتيا وفي كلية الطب في جامعة موستار بالبوسنة والهرسك؛
    Des règles de conduite et de déontologie claires doivent être établies à l'intention des juges afin qu'ils puissent se comporter conformément à des normes correspondant à leurs fonctions judiciaires. UN 60- ويجب أن توضع للقضاة قواعد واضحة للسلوك والأخلاقيات لكي يتمكنوا من التصرف وفقاً لمعايير ملائمة لمهامهم القضائية.
    Il a pris quelques instants pour mettre le Conseil au courant des questions de responsabilité et de déontologie à l'UNOPS et indiqué que le Bureau continuait de renforcer ses capacités d'audit interne et d'investigation. UN وأمضى بضع لحظات في إطلاع المجلس على المساءلة والأخلاقيات في المكتب؛ وأطْلع المجلس على الجهود المتواصلة لتعزيز القدرات المتعلّقة بالمراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في المكتب.
    Les Ministres ont indiqué que le Secrétariat se devait de satisfaire aux critères les plus rigoureux en matière de responsabilité, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 128- شدَّد الوزراء على أهمية التأكد من أن الأمانة تستوفي أعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Les ministres soulignent qu'il importe de veiller à ce que le Secrétariat réponde aux normes les plus élevées en matière de responsabilité, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 130 - وشدد الوزراء على أهمية كفالة تحلي الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Les ministres ont appelé à l'utilisation et au traitement de l'information de façon responsable par les médias, conformément aux codes de conduite et de déontologie. UN 440 - وطالب الوزراء بالاستعمال والمعالجة المسؤولين للإعلام من قبل وسائل الاتصال طبقاً لقوانين السلوك والأخلاق المهنية.
    En outre, l'État partie devrait encourager la remise sur pied d'un organe indépendant de journalistes veillant aux questions d'éthique et de déontologie de la profession. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تشجع على إنشاء هيئة مستقلة للصحفيين تعنى بالمسائل الأخلاقية وأخلاقيات المهنة.
    Le Bureau élabore, examine et adapte les programmes de formation et s'efforce d'intégrer les questions d'intégrité et de déontologie dans le cadre plus large des activités de formation et de perfectionnement du personnel organisées par l'ONU, notamment les programmes d'orientation des nouveaux fonctionnaires. UN ويضع المكتب برامج التدريب ويستعرضها ويعتمدها، ويسعى إلى إدماج مسائل النزاهة والأخلاقيات في نطاق أوسع يغطي أنشطة تدريب الموظفين وتطويرهم، بما في ذلك البرامج التوجيهية للموظفين الجدد.
    10. Absence de politiques et de procédures en matière d'intégrité et de déontologie 49 - 50 16 UN 10- قلة السياسات والإجراءات فيما يتصل بالنزاهة والأخلاقيات
    10. Absence de politiques et de procédures en matière d'intégrité et de déontologie UN 10 - قلة السياسات والإجراءات فيما يتصل بالنزاهة والأخلاقيات
    10. Absence de politiques et de procédures en matière d'intégrité et de déontologie 49 - 50 15 UN 10- قلة السياسات والإجراءات فيما يتصل بالنزاهة والأخلاقيات 49-50 16
    10. Absence de politiques et de procédures en matière d'intégrité et de déontologie UN 10- قلة السياسات والإجراءات فيما يتصل بالنزاهة والأخلاقيات
    Les ministres ont souligné qu'il importait de veiller à ce que le Secrétariat fasse preuve du plus haut niveau de qualité en matière de responsabilisation, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 66 - وشدد الوزراء على أهمية كفالة تقيد الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    59. Les ministres ont souligné qu'il importait de veiller à ce que le Secrétariat fasse preuve du plus haut niveau de qualité en matière de responsabilisation, de transparence, d'intégrité et de déontologie. UN 59 - وشدد الوزراء على أهمية ضمان أن تفي الأمانة العامة بأعلى معايير المساءلة والشفافية والنزاهة والسلوك الأخلاقي.
    Il examine les questions de concurrence mondiale et de déontologie en matière de commercialisation ainsi que les conditions dans lesquelles les entreprises opèrent et le rôle de la technologie dans un monde en mutation. UN وتبحث الوحدة النموذجية المنافسة العالمية والسلوك الأخلاقي والأدبي في مجال التسويق، وبيئة الأعمال التي يجري في ظلها التسويق ودور التكنولوجيا في عالم متغير.
    En Afrique, par exemple, l'Afrique du Sud, la Namibie et le Ghana se sont efforcés les dernières années de revoir la législation concernant la fonction publique en veillant à ce qu'elle impose des critères rigoureux en matière de professionnalisme et de déontologie. UN ففي أفريقيا، على سبيل المثال، بذلت بلدان جنوب أفريقيا وناميبيا وغانا في السنوات الأخيرة جهودا متضافرة من أجل مواءمة قوانين الخدمة المدنية مع المعايير الرفيعة المستوى للحس المهني والأخلاق.
    La Charte de la fonction publique en Afrique adoptée en 2001 et la Convention de 2006 de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre la corruption contient des dispositions qui visent à créer des normes communes de professionnalisme et de déontologie dans l'administration publique à travers toute l'Afrique. UN وفي ميثاق الخدمة العامة في أفريقيا لعام 2001 واتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع ومكافحة الفساد لعام 2006 أحكام ترمي إلى إيجاد معايير موحدة للاحتراف المهني والأخلاق في الإدارة العامة في جميع أنحاء أفريقيا.
    c) Mesures de lutte contre la corruption (y compris code de conduite et de déontologie de la police); UN (ج) مكافحة الفساد (بما في ذلك وضع مدونة قواعد السلوك والأخلاق للشرطة)؛
    Au sein des armées françaises et de la gendarmerie nationale, la formation des officiers et des sous-officiers comprend un enseignement d'éthique et de déontologie. UN ويشمل تدريب الضباط وضباط الصف في الجيش الفرنسي والدرك الوطني، تدريس آداب وأخلاقيات المهنة.
    37. Les ministres ont encouragé les médias à respecter les codes de conduite et de déontologie professionnelle existants afin qu'ils soient au service de la paix et de l'entente entre les pays. UN 37- لكي تنفع وسائط الإعلام كأداة لتشجيع السلام والتفاهم بين الشعوب، حث الوزراء هذه الوسائط على احترام أعراف السلوك والخلقية المعنية القائمة.
    Il importe à cet égard d'élaborer un code de conduite et de déontologie (sur le modèle du Code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme) à l'adresse des membres des comités ainsi qu'un mécanisme de responsabilisation en cas de manquements. UN وفي هذا الصدد، من المهم وضع مجموعة من معايير قواعد السلوك الأخلاقية والمهنية والمتطلبات اللازمة في أعضاء اللجان (مماثلة لمدونة قواعد سلوك الأشخاص الذين يوكل إليهم مجلس حقوق الإنسان ولايات متعلقة بإجراءات خاصة) وأيضا إنشاء آلية مناسبة للمساءلة في حالة عدم نجاحهم في الوفاء بالتزاماتهم بشكل مناسب.
    v) Incitation des médias à mettre en pratique les principes ethniques et de déontologie du journalisme conformément aux normes établies sur le plan international UN ' 5` تعزيز قدرة وسائط الإعلام على ممارسة آداب وأخلاقيات مهنة الصحافة طبقا للمعايير الدولية
    La Commission d'éthique et de déontologie de l'Association des médecins croates a participé à des activités régionales concernant la bioéthique, notamment à une réunion des comités nationaux de bioéthique à Paris et à la signature avec d'autres États européens d'un document interdisant le clonage humain. UN وقد شاركت اللجنة المعنية بقواعد السلوك وآداب مزاولة المهنة التابعة للرابطة الطبية الكرواتية في الأنشطة الإقليمية المتعلقة بقواعد السلوك في العلوم البيولوجية، ومنها اجتماع للجنة الوطنية المعنية بقواعد السلوك في باريس والتوقيع على وثيقة بشأن حظر الإنسال الإنساني مع دول أوروبية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد