Grâce à lui, l'Europe du Sud a montré l'exemple en matière de maîtrise des armements et de désarmement en situation postconflit. | UN | وبفضل هذا الاتفاق، تقيم منطقة أوروبا الجنوبية المثل على تحديد الأسلحة ونزع السلاح في حالة ما بعد انتهاء نزاع. |
Le problème de la transformation des systèmes de sécurité et de désarmement en Eurasie revêt, depuis la désintégration de l'URSS et la dissolution du Pacte de Varsovie, un nouvel aspect encore, qui n'existait pas avant. | UN | غير أن مشكلة تغيير شكل نظامي اﻷمن ونزع السلاح في أوراسيا قد اتخذت، منذ انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وحل ميثاق حلف وارسو هذا، مظهرا آخر لم يكن يوجد في السابق. |
Au problème posé par la transformation des mécanismes de sécurité et de désarmement en Eurasie s'est ajouté, après l'effondrement de l'URSS et la dissolution de l'Organisation du Traité de Varsovie, un nouveau facteur qui n'existait pas jusqu'alors. | UN | إن مشكلة تحول نظم اﻷمن ونزع السلاح في القارة اﻷوروبية اﻵسيوية اكتسبت بعد انهيار الاتحاد السوفياتي وانحلال منظمة معاهدة وارسو بعدا جديدا آخر لم يكن موجودا قبل ذلك. |
Ils ont de même souligné l'importance capitale qu'il y avait à respecter strictement les accords de limitation d'armes et de désarmement en vigueur concernant l'espace, dont les accords bilatéraux, et le régime juridique actuel relatif à son utilisation. | UN | وأكدوا أيضا على الأهمية الشديدة للامتثال الصارم للاتفاقيات الحالية للحد من الأسلحة ونزع السلاح ذات الصلة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك الاتفاقيات الثنائية، وكذلك بالنظام القانوني الحالي فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité ; | UN | 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛ |
C'est pourquoi il est important de veiller à l'application effective des accords de limitation des armements et de désarmement en vigueur concernant l'espace. | UN | ولذلك السبب من الأهمية بمكان ضمان التنفيذ الفعال للاتفاقات القائمة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح فيما يتعلق بالفضاء الخارجي. |
Nous en appelons à la communauté internationale afin qu'elle appuie les efforts que nous déployons au niveau régional en matière de non-prolifération et de désarmement en Afrique, par le biais des activités et initiatives menées par cette institution. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يؤيد جهودنا الإقليمية في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح في أفريقيا من خلال أنشطة تلك المؤسسة ومبادراتها. |
Ce nouveau site est fondé sur une base de données accessible à tous et contenant des informations multiples sur les questions de paix, de sécurité et de désarmement en Afrique. | UN | ويقوم الموقع الجديد على أساس قاعدة بيانات متاحة للجميع، تحتوي على معلومات عديدة عن قضايا السلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا. |
Dans ce contexte, il faut apprécier à sa juste mesure le travail important réalisé dans leurs régions respectives par les centres régionaux de paix et de désarmement en Afrique, en Asie, dans le Pacifique, et en Amérique latine dans le domaine du désarmement. | UN | وفي هذا الخصوص، فإن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهاديء وأمريكا اللاتينية تستحق الثناء على العمل الهام الذي أنجزته في مجال نزع السلاح في مناطقها. |
La situation actuelle demeure insatisfaisante, du fait que l'on ne peut à la date d'aujourd'hui appliquer de mesures de limitation des armements et de désarmement en matière de missiles et qu'il n'existe aucun traité multilatéral contraignant visant à mettre un terme à la possession et au perfectionnement de certaines catégories de missiles. | UN | إن الوضع الراهن لموضوع القذائف غير مرضي حيث أنه لغاية الآن لا يمكن تحقيق التدابير المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في مجال القذائف ولا توجد أية معاهدة ملزمة ومتعددة الأطراف تهدف إلى الحد من امتلاك وتطوير القذائف أو بعض فئاتها. |
Le site Web (www.unrec.org) du Centre régional sert d'outil de référence aux États et autres sur les questions de paix et de désarmement en Afrique. | UN | 31 - موقع المركز الإقليمي على شبكة الإنترنت (www.unrec.org) هو بمثابة وسيلة مرجعية للدول وغيرها بشأن قضايا السلام ونزع السلاح في أفريقيا. |
Ils ont de même souligné l'importance capitale qu'il y avait à respecter strictement les accords de limitation des armements et de désarmement en vigueur concernant l'espace, dont les accords bilatéraux, et le régime juridique actuel relatif à son utilisation. | UN | وشددوا أيضا على الأهمية القصوى للامتثال الدقيق للاتفاقات القائمة بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح في الفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de servir de cadre aux discussions de la communauté de l'Asie et du Pacifique sur les problèmes de sécurité et de désarmement en organisant des réunions régionales. | UN | 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز العمل باعتباره منتدى لجماعة آسيا والمحيط الهادئ يعالج الشواغل المتعلقة بالأمن ونزع السلاح في المنطقة من خلال تنظيم اجتماعات إقليمية. |
Ils ont de même souligné l'importance capitale qu'il y avait à respecter strictement les accords de limitation des armements et de désarmement en vigueur concernant l'espace, dont les accords bilatéraux, et le régime juridique actuel relatif à son utilisation. | UN | وشددوا أيضا على الأهمية القصوى للامتثال الدقيق للاتفاقات القائمة بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح في الفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
Ce site Web met à disposition un système de référence électronique sur les questions de paix et de désarmement en Afrique et sert de point de référence pour les États, les médias, les organismes de recherche, les organisations non gouvernementales et autres entités intéressés. | UN | ويقدم هذا الموقع نظاما مرجعيا إلكترونيا شاملا للمعلومات بشأن مسائل السلام ونزع السلاح في أفريقيا، ويعمل بمثابة نقطة مرجعية بالنسبة للدول المهتمة بالأمر، ووسائط الإعلام، وكيانات البحث، والمنظمات غير الحكومية، وجهات أخرى. |
Ils ont de même souligné l'importance capitale qu'il y avait à respecter strictement les accords de limitation d'armes et de désarmement en vigueur concernant l'espace, dont les accords bilatéraux, et le régime juridique actuel relatif à son utilisation. | UN | وشددوا أيضاً على الأهمية القصوى للامتثال الدقيق للاتفاقات القائمة بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح في الفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
Ils ont de même souligné l'importance capitale qu'il y avait à respecter strictement les accords de limitation d'armes et de désarmement en vigueur concernant l'espace, dont les accords bilatéraux, et le régime juridique actuel relatif à son utilisation. | UN | وأكدوا أيضاً الأهمية الشديدة للامتثال الصارم للاتفاقيات الحالية للحد من الأسلحة ونزع السلاح ذات الصلة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك الاتفاقيات الثنائية، وكذلك بالنظام القانوني الحالي فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
Ils ont par ailleurs insisté sur l'importance capitale qu'il y avait à respecter strictement les accords de limitation des armements et de désarmement en vigueur concernant l'espace, notamment les accords bilatéraux, et à se conformer rigoureusement au régime juridique actuel relatif à l'utilisation de l'espace. | UN | وأكدوا كذلك الأهمية القصوى للامتثال الصارم للاتفاقيات الحالية للحد من الأسلحة ونزع السلاح ذات الصلة بالفضاء الخارجي، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية، وكذلك بالنظام القانوني الحالي فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité; | UN | 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛ |
Les accords de limitation des armements et de désarmement en vigueur relatifs à l'espace, y compris les accords bilatéraux, et le régime juridique régissant aujourd'hui ce milieu ont joué un rôle constructif dans l'exploitation de l'espace à des fins pacifiques et dans la réglementation des activités menées dans ce milieu. | UN | وكان للاتفاقات القائمة بشأن مراقبة التسلح ونزع السلاح فيما يتصل بالفضاء الخارجي، بما في ذلك الاتفاقات الثنائية، والنظم القانونية القائمة بشأن الفضاء الخارجي، دور إيجابي في استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية وفي تنظيم الأنشطة في الفضاء الخارجي. |
Le Groupe des États d'Afrique rappelle l'importance d'un renforcement des accords multilatéraux existants en matière de maîtrise des armements et de désarmement en veillant au respect de ces accords et à leur mise en œuvre effective. | UN | وتشدد المجموعة الأفريقية على أهمية تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة لتحديد الأسلحة ونزع السلاح من خلال ضمان الامتثال الكامل لتلك الاتفاقات والتنفيذ الفعال لها. |