ويكيبيديا

    "et de détection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والكشف
        
    • وكشف
        
    • واكتشاف
        
    • وكشفها
        
    • وكشفه
        
    • واقتحام
        
    • واكتشافها
        
    Le Gouvernement et les organes exécutifs locaux accordent la plus grande attention aux problèmes de prévention et de détection des crimes liés à la traite des êtres humains. UN وتهتم الحكومة والسلطات المحلية على الدوام بمنع الجرائم المتصلة بالاتجار والكشف عنها.
    Ce dernier vise essentiellement à créer des équipes spéciales communes d'interception dans les aéroports, spécialement formées aux méthodes d'établissement de profils et de détection. UN ويركز هذا المشروع على إحداث أفرقة عمل مشتركة معنية بأنشطة المنع في المطارات، تكون مدربة تدريبا خاصا على منهجية تحديد السمات والكشف.
    Dans le cadre du Programme climatologique mondial (PCM), ils participent notamment au projet de surveillance du système climatique et de détection des changements climatiques. UN كما يشاركون في إطار برنامج المناخ العالمي في مشروعي رصد نظام المناخ وكشف تغير المناخ. ويشترك اﻷكاديمي غ. س.
    Des logiciels de surveillance ont également été développés pour faciliter les tâches de surveillance et de détection des incidents et des problèmes survenant dans le réseau du SSI. UN واستُحدثت كذلك برامجيات لتسهيل مهام الرصد وكشف الحوادث الطارئة والمشاكل الواقعة في شبكة نظام الرصد الدولي.
    L'équipe a également constaté que la police de Stolac n'était pas dirigée de manière professionnelle et efficace et que les mesures de prévention et de détection de la délinquance laissaient à désirer. UN وأسفر تحقيق الفريق أيضا عن افتقار شرطة ستولاتش إلى إدارة ذات طابع مهني وعملي وعن عدم ملاءمة تدابير منع واكتشاف الجرائم.
    Enfin, la modératrice a souligné la nécessité de mettre en place un système de collecte de données, un système d'enregistrement des naissances et un système d'évaluation et de détection des facteurs de risque. UN ولفت الانتباه في الختام إلى الحاجة إلى نظام لجمع البيانات، ونظام لتسجيل المواليد، ونظام لتقييم عوامل الخطر وكشفها.
    Le cadre de contrôle interne joue un rôle important de prévention et de détection des fraudes et de protection des fonds que le Bureau administre. UN ويؤدي إطار الرقابة الداخلية دوراً هاماً في منع الغش وكشفه وحماية الأموال التي يديرها المكتب.
    Les capacités des États Membres en matière d'analyse et de détection des drogues seront améliorées. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها.
    Elles ne nécessitent donc pas, en principe, la conduite d'actions spécifiques de recherche et de détection. UN وبالتالي لا تستلزم، مبدئياً، القيام بأعمال محددة لأغراض البحث والكشف.
    Équipements de protection et de détection et leurs composants, autres que ceux spécifiquement destinés à un usage militaire, comme suit : UN معدات ومكونات للوقاية والكشف غير مصممة خصيصا للاستخدام العسكري، مثل:
    La Suisse tient à la disposition de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques du personnel et du matériel de protection et de détection chimique. UN وتضع سويسرا رهن إشارة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أفرادا ومعدات للحماية من المواد الكيميائية والكشف عنها.
    - Organise des programmes de prévention et de détection précoce. UN - المبادرة ببرامج للوقاية والكشف المبكر والمشاركة فيها.
    Le Comité juge toutefois insuffisants les systèmes et contrôles actuels en matière de prévention et de détection de la fraude. UN 156 - بيد أن المجلس يرى أن النظم والضوابط الحالية لمنع الغش والكشف عنه ليست كافية.
    Certains d'entre eux ont rapporté avoir eu de nombreuses difficultés à appliquer les mécanismes généraux et particuliers de prévention et de détection de la traite. UN وذكر بعض الدول صعوبات عديدة تُواجه في تنفيذ الآليات العامة والمحدّدة لمنع وكشف التهريب.
    Des logiciels de surveillance ont également été développés pour faciliter les tâches de surveillance et de détection des incidents survenant dans le réseau du SSI. UN واستُحدثت كذلك برامجيات رصد لتسهيل مهام الرصد وكشف الحوادث الطارئة في شبكة نظام الرصد الدولي.
    Certains d'entre eux ont rapporté avoir eu de nombreuses difficultés à appliquer les mécanismes généraux et particuliers de prévention et de détection de ce trafic. UN وذكر بعض الدول صعوبات عديدة تُواجه في تنفيذ الآليات العامة والمحدّدة لمنع وكشف التهريب.
    Mesures de lutte contre le blanchiment d'argent et de prévention et de détection du transfert de fonds d'origine illicite provenant d'actes de corruption UN تدابير مكافحة غسل الأموال [ومنع وكشف نقل الأموال ذات المصدر غير المشروع والمتأتية من أفعال الفساد]
    Toutefois, le nord, le nord-est et le centre-ouest du Brésil continuent d'enregistrer des taux de prévalence et de détection élevés pour cette maladie. UN وبالرغم من ذلك ما زالت توجد في شمال وشمالي غرب ووسط غرب البرازيل معدلات عالية لانتشار واكتشاف هذا المرض.
    Un système de surveillance et de détection des intrusions bien intégré leur donne des moyens de détection et d'intervention efficaces. UN وعوضا عن ذلك، فإن وجود نظام متكامل تكاملا سليما للمراقبة واكتشاف التسلل يزود ضباط الأمن بقدرات فعالة للكشف وللتصدي.
    8. Présentation d'exemples indicatifs de projets universitaires comportant des aspects de prévention et de détection de la criminalité liée à l'identité. UN 8- عرض أمثلة استرشادية على مشاريع أكاديمية تتضمّن جوانب من منع الجرائم ذات الصلة بالهوية وكشفها
    En tant que principal service responsable du contrôle radiométrique des frontières, la Direction du contrôle des frontières ne cesse d'améliorer sa capacité de prévention et de détection du transfert illicite des matières nucléaires et radioactives. UN ويقوم حرس الحدود، وهو الإدارة الرئيسية المسؤولة عن المراقبة بأجهزة القياس الإشعاعي على الحدود، بصورة مستمرة بتحسين قدراته على منع النقل غير المشروع للمواد النووية والمواد المشعة وكشفه.
    Mise en place d'un système de protection des données et de détection et neutralisation des tentatives de pénétration et des virus pour assurer un taux de disponibilité et d'intégrité des données de 99,95 % UN الاضطلاع بأعمال التنفيذ/الكشف/الحماية فيما يتعلق بأمن البيانات واقتحام الشبكة والفيروسات لكي تصل نسبة توافر البيانات وسلامتها إلى 99.95 في المائة
    Il s'agissait d'examiner la situation relative au trafic de médicaments frauduleux dans les Balkans et de proposer des initiatives conjointes de prévention et de détection de ce crime. UN وكان الهدف من الحلقة مناقشة حالة الاتجار بالأدوية المغشوشة في البلقان واقتراح مبادرات مشتركة لمنع الجريمة واكتشافها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد