ويكيبيديا

    "et de détenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاحتفاظ بها
        
    • واحتجاز
        
    • الفلسطينيين واحتجازهم
        
    • واحتجازهم لأسباب
        
    Réaffirmant aussi que tous les États ont le droit d'importer, d'exporter, de produire et de détenir des armes légères [en quantités compatibles avec les besoins de leur légitime défense et de leur sécurité]. UN وإذ نؤكد من جديد أيضا حق كل دولة في استيراد وتصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها والاحتفاظ بها [بكميات تتمشى مع احتياجاتها المشروعة في مجال الدفاع عن النفس والأمن].
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Malgré les libérations récentes, le Gouvernement continue d'arrêter et de détenir les activistes. UN وبرغم عمليات إطلاق السراح التي حدثت في الآونة الأخيرة، تواصل الحكومة اعتقال واحتجاز الناشطين.
    Le Président a alors le droit d'appréhender et de détenir toute personne censée être susceptible de commettre ultérieurement des actes de sabotage. Open Subtitles في هذه الحالة يحق للرئيس اعتقال واحتجاز كل شخص يجد
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية، ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Le cinquième alinéa du préambule du projet de résolution reconnaît à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour les besoins de sa légitime défense. UN وتعترف الفقرة الخامسة من ديباجة مشروع القرار بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس.
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    La résolution reconnaît à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques. UN 2 - ويعترف هذا القرار بحقوق كل من الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها.
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Réaffirmer le droit souverain des États d'acquérir, de fabriquer, d'exporter, d'importer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité; UN التأكيد مجددا على حق الدول السيادي في اقتناء وتصنيع الأسلحة التقليدية وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع المشروع عن النفس ولتلبية الاحتياجات الأمنية؛
    Reconnaissant à tous les États le droit de fabriquer, d'importer, d'exporter, de transférer et de détenir des armes classiques pour répondre à leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, et pour participer à des opérations de soutien à la paix, UN وإذ تعترف بحق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية ومن أجل المشاركة في عمليات دعم السلام،
    Dans le domaine des armes classiques, ma délégation partage les vues du Mouvement des non-alignées selon lesquelles il est du droit inhérent et souverain des États d'acquérir, de fabriquer, d'exporter, d'importer et de détenir des armes classiques pour leur sécurité et leur légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، يشاطر وفدي حركة عدم الانحياز وجهة نظرها القائلة إن للدول حقاً طبيعياً وسيادياً في حيازة الأسلحة التقليدية وتصنيعها وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها من أجل الدفاع عن النفس والاحتياجات الأمنية، وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    101. Les Ministres ont réaffirmé le droit souverain des États d'acquérir, de fabriquer, d'exporter, d'importer et de détenir des armes classiques afin d'assurer leur sécurité et la défense de leur territoire. UN 101- وأعاد الوزراء التأكيد على حق الدول السيادي في الحصول على الأسلحة التقليدية وفي صنعها وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس وللضرورات الأمنية.
    C. Possibilité d'appréhender et de détenir les suspects UN جيم - مدى إمكانية اعتقال واحتجاز المتهمين
    En ce qui concerne la possibilité qu'a ce gouvernement d'appréhender et de détenir les suspects, le Groupe note qu'on sait où se trouve la plupart des suspects et que rien ne s'oppose matériellement à leur arrestation. UN وفيما يتعلق بقدرة الحكومة الكمبودية على اعتقال واحتجاز المتهمين، يلاحظ الفريق أن مكان تواجد معظم المتهمين معروف، وأنهم غير محميين فعليا من الاعتقال.
    ♦ Les agents spéciaux du Département du commerce ont des pouvoirs traditionnels de police, y compris le pouvoir de procéder à des arrestations, d'exécuter des mandats, de délivrer des citations à comparaître administratives, et de détenir, saisir et confisquer des biens. UN ويملك العملاء الخاصون بوزارة التجارة سلطات الشرطة التقليدية، بما في ذلك سلطة الاعتقال وتنفيذ أوامر التفتيش والاعتقال وإصدار أوامر الاستدعاء الإدارية واحتجاز ومصادرة البضائع.
    Ainsi, ces forces continuent d'arrêter et de détenir de nouveaux civils palestiniens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN وفي هذا الصدد، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية اعتقال واحتجاز مزيد من المدنيين الفلسطينيين في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Ont également été signalés des cas d'ingérence politique présumée de hautes personnalités de l'État dans le travail de la PNTL, qui aurait notamment reçu l'ordre de disperser des manifestations pacifiques et d'arrêter et de détenir illégalement des suspects. UN كما أُبلغ عن حالات تدخل سياسي مزعوم في عمل الشرطة الوطنية من جانب موظفين حكوميين رفيعي المستوى. وتشمل هذه التدخلات أوامر لتفريق مظاهراتٍ سلمية واعتقال واحتجاز المشتبه فيهم بصورةٍ غير مشروعة.
    Parallèlement, le Gouvernement continue d'arrêter et de détenir des agents de la Mission recrutés sur le plan national, en violation de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et de l'accord sur le statut des forces. UN وفي الوقت نفسه، تواصل الحكومة اعتقال واحتجاز موظفي البعثة الوطنيين مما يعد انتهاكا لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها ولاتفاق مركز القوات.
    De plus, utilisant tout un arsenal d'armes lourdes, les forces occupantes continuent de tuer des Palestiniens, y compris des enfants, de commettre des exécutions extrajudiciaires, de détruire des logements et des biens, de faire des descentes et de procéder à des perquisitions, d'enlever et de détenir des Palestiniens et de refuser le droit de passage au personnel médical. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت قوات الاحتلال، مستخدمةً جميع الأسلحة الثقيلة، قتل الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، والقيام بعمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وتدمير البيوت والممتلكات واقتحام المنازل وتفتيشها واختطاف الفلسطينيين واحتجازهم وشل حركة الموظفين الطبيين.
    Le fait d'arrêter et de détenir des personnes pour des motifs qui ne sont pas clairement établis dans le droit interne est une violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويشكِّل توقيف الأشخاص واحتجازهم لأسباب غير منصوص عليها بوضوح في القانون المحلي انتهاكـاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد