Le Gouvernement aurait entravé les enquêtes et le règlement des plaintes pour violation des droits de l'homme dans les cas de transfert et de détention secrète. | UN | وتفيد التقارير أن الحكومة تعوق التحقيقات والفصل في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري. |
Le Gouvernement aurait entravé les enquêtes et le règlement des plaintes pour violation des droits de l'homme dans les cas de transfert et de détention secrète. | UN | وتفيد التقارير أن الحكومة تعترض على عمليات التحقيق وقبول شكاوى تتعلق بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري. |
Tous ont été emmenés à l'École des officiers de police de Châteauneuf autrement intitulé Poste de commandement opérationnel (PCO) de Châteauneuf, centre de torture et de détention secrète notoire, où ils ont été interrogés. | UN | واقتيد كمال رقيق بمعزل عن زوجته وأختها إلى مدرسة شاتونوف العليا لضباط الشرطة التي تُعرف أيضاً باسم مركز قيادة العمليات، واستجوبوا في هذا المركز الذي اشتهر بأنه مكان للتعذيب والاحتجاز السري. |
Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire irlandais sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. | UN | وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات الهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم. |
Le Gouvernement aurait autorisé des appareils à atterrir sur le territoire italien sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. | UN | وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم. |
Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire chypriote sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. | UN | ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية. |
Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire tchèque sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. | UN | ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية. |
Il aurait entravé les enquêtes et le règlement des plaintes pour violation des droits de l'homme dans les cas de transfert et de détention secrète. | UN | ويُذكر كذلك أن الحكومة حالت دون إجراء تحقيق أو اتخاذ قرارات في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري. |
Tous ont été emmenés à l'École des officiers de police de Châteauneuf autrement intitulé Poste de Commandement Opérationnel (PCO) de Châteauneuf, centre de torture et de détention secrète notoire, où ils ont été interrogés. | UN | واقتيد كمال رقيق بمعزل عن زوجته وأختها إلى مدرسة شاتونوف العليا لضباط الشرطة التي تُعرف أيضاً باسم مركز قيادة العمليات، واستجوبوا في هذا المركز الذي اشتهر بأنه مكان للتعذيب والاحتجاز السري. |
109.156 Enquêter sur la participation de l'État aux programmes de transferts illégaux et de détention secrète de la CIA, en particulier sur l'existence présumée de centres de détention secrets sur le territoire national, et publier les résultats de ces investigations (France); | UN | 109-156- إجراء تحقيقات ونشر استنتاجات هذه التحقيقات بخصوص مشاركة الدولة في برامج التسليم والاحتجاز السري التابعة لوكالة الاستخبارات المركزية، سيما فيما يُفترض من وجود مراكز احتجاز سرية على التراب الوطني (فرنسا)؛ |
Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire polonais sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. | UN | ويُزعم أن الحكومة البولندية سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في أعمال الاحتجاز السري والتسليم. |
Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire portugais sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. | UN | ويُزعم أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في عمليات الاحتجاز السري والتسليم. |
Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire roumain sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. | UN | ويُزعم أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في أعمال الاحتجاز السري والتسليم. |
Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire danois sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. | UN | ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية. |
Le Gouvernement aurait autorisé des appareils à atterrir sur le territoire allemand sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. | UN | ويدعى أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اعتماد أية تدابير لمنع استخدامها لعمليات الاحتجاز والتسليم السرية. |