ويكيبيديا

    "et de détentions arbitraires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاحتجاز التعسفيين
        
    • والاحتجاز التعسفي
        
    • والاحتجاز التعسفية
        
    • واحتجاز تعسفية
        
    • واحتجاز تعسفيين
        
    • والاحتجاز بشكل تعسفي
        
    • واحتجازات تعسفية
        
    • التعسفي والاحتجاز
        
    • والاعتقال التعسفيين
        
    • وحالات الاحتجاز التعسفي
        
    • واعتقال تعسفي
        
    Les rapports récents sur les droits de l'homme au Tchad continuent de faire état d'arrestations et de détentions arbitraires. UN 26 - لا تزال التقارير الصادرة مؤخرا عن حقوق الإنسان في تشاد تشير إلى حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Les habitants sont victimes d'arrestations et de détentions arbitraires effectuées par les diverses forces de sécurité qui jouissent pratiquement de l'impunité. UN فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات الأمن المختلفة التي تتمتع عملياً بحصانة من العقاب.
    Les habitants sont victimes d’arrestations et de détentions arbitraires effectuées par les diverses forces de sécurité qui jouissent pratiquement de l’impunité. UN فالناس يتعرضون للقبض والاحتجاز التعسفيين على يد قوات اﻷمن المختلفة التي تتمتع عمليا بحصانة من العقاب.
    Des journalistes ont également été victimes d'arrestations et de détentions arbitraires. UN كما خضع الصحفيون إلى الاعتقال والاحتجاز التعسفي.
    Enfin, la politique israélienne d'arrestations et de détentions arbitraires ont mené à l'emprisonnement de quelques 9.400 prisonniers politiques, y compris 120 femmes, dont certains ont moins de 18 ans. UN وأخيراً فإن سياسة الاحتجاز والاحتجاز التعسفي قد أدّت إلى الزجّ بحوالي 400 9 سجين سياسي، بينهم 120 امرأة يقل عمر بعضهن عن 18 سنة، في السجون.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note de la création de nombreux organes chargés d'enquêter sur les cas de mauvais traitements, d'usage excessif de la force et d'exécutions extrajudiciaires, ainsi que d'arrestations et de détentions arbitraires, par des agents de la force publique qui tentaient de mettre un terme aux violences intercommunautaires, interethniques et interreligieuses. UN وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى إنشاء العديد من الهيئات للتحقيق في قضايا سوء المعاملة والاستعمال المفرط للقوة والقتل خارج إطار القضاء فضلاً عن حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفية التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين سعياً منهم لإخماد حوادث العنف الطائفي والعرقي والديني.
    La recrudescence de la violence et les dénonciations calomnieuses suivies d'arrestations et de détentions arbitraires sont de nature à décourager ce mouvement de retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 82- ومن شأن تصاعد العنف والبلاغات الكاذبة التي تعقبها عمليات توقيف واحتجاز تعسفية أن تحبط مساعي عودة اللاجئين والمشردين داخلياً.
    26. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des informations faisant état d'arrestations et de détentions arbitraires généralisées. UN ٦٢- وقد استمر المقرر الخاص أيضا في تلقي تقارير عن وقوع أعمال القاء قبض واحتجاز تعسفيين على نطاق واسع.
    Le Rapporteur spécial a été informé que le nombre de disparitions forcées, d'arrestations et de détentions arbitraires avait sensiblement augmenté. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن عدد حالات الاختفاء القسري والاعتقال والاحتجاز التعسفيين زادت زيادة ملموسة.
    On déplore de nombreux cas d'arrestations et de détentions arbitraires sans que les services de police ne soient tenus de rendre des comptes. UN ولم يخضع أفراد الشرطة للمساءلة في العديد من حالات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Au Baloutchistan, les dirigeants nationalistes baloutches ont fait l'objet d'arrestations et de détentions arbitraires. UN وفي بلوشستان، تعرض الزعماء الوطنيون البلوشيون للاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    B. Allégations d'arrestations et de détentions arbitraires UN " باء - الادعاءات بشأن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    21. Le Bureau conjoint pour les droits de l'homme a continué de surveiller et de signaler les cas d'arrestations et de détentions arbitraires et/ou illégales. UN 21- واصل المكتب المشترك لحقوق الإنسان رصد حالات التوقيف والاحتجاز التعسفيين و/أو غير القانونيين والإبلاغ عنها.
    Les lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres continuent à être victimes d'arrestations et de détentions arbitraires ainsi que de menaces de la part d'autres personnes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تعرض المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية للاعتقال والاحتجاز التعسفيين وللتهديدات من جانب الأفراد.
    Le Gouvernement indien parle maintenant d'organiser de nouvelles élections au Cachemire, mais après la vague de massacres, de disparitions, de tortures et de détentions arbitraires, les dirigeants du Cachemire ont purement et simplement rejeté cette comédie. UN وحكومة الهند تتحدث اليوم عن الاضطلاع بانتخابات جديدة في الهند، ولكن قيادة كشمير بكاملها قد رفضت هذه المهزلة الجديدة في أعقاب موجة المذابح وحالات الاختفاء والتعذيب والاحتجاز التعسفي.
    Elle s'est dite préoccupée par l'étendue de la discrimination et de la violence fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre, les restrictions imposées à la liberté de la presse et les informations faisant état d'actes de torture et de détentions arbitraires. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار التمييز والعنف القائمين على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، والقيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام؛ والتقارير التي تتحدث عن التعذيب والاحتجاز التعسفي.
    477. La Commission internationale de juristes a relevé que la police religieuse serait responsable de violations des droits de l'homme, notamment d'actes de torture et de mauvais traitements, de disparitions forcées et de détentions arbitraires. UN 477- وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى الادعاءات المتعلقة بمسؤولية الشرطة الدينية في المملكة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، منها التعذيب وإساءة المعاملة والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي.
    44. Le Groupe de travail demeure préoccupé par le nombre important de cas signalés d'arrestations et de détentions arbitraires de défenseurs des droits de l'homme. UN 44- ما زال الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء ما أشارت إليه التقارير من ارتفاع عدد حالات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il est également préoccupé par les allégations faisant état d'arrestations et de détentions arbitraires de participants à des manifestations pacifiques, notamment celles organisées par le Mozambique War Veterans Forum, ainsi que de l'utilisation de gaz lacrymogène, de canons à eau, de projectiles de caoutchouc et de matraques par la police au cours de manifestations. UN وتعرب عن قلقها أيضاً إزاء ادعاءات وقوع عمليات اعتقال واحتجاز تعسفية لمشاركين في مظاهرات سلمية، بما في ذلك المظاهرات التي نظمتها جمعية المحاربين الموزامبيقيين القدامى، فضلاً عن استخدام عناصر الشرطة للغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه والرصاص المطاطي والهراوات أثناء المظاهرات.
    Certaines sources ont fait état d'un usage excessif et aveugle de la force contre les civils, d'exécutions sommaires et extrajudiciaires, de disparitions forcées, d'actes de torture, d'arrestations et de détentions arbitraires, d'extorsion et de violences sexuelles et sexistes; la Division des droits de l'homme de l'ONUCI a enquêté sur ces allégations. UN وقد وردت تقارير عن استخدام مفرط وعشوائي للقوة ضد المدنيين وعن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء أو إعدام بإجراءات موجزة، وعن حالات اختفاء قسري وتعذيب واعتقال واحتجاز تعسفيين وابتزاز وعنف جنسي وجنساني قامت عملية حقوق الإنسان في كوت ديفوار بالتحقيق فيها.
    Des militants de l'opposition politique ont souvent été l'objet d'arrestations et de détentions arbitraires et illégales, ce qui restreignait encore plus leur liberté d'expression. UN وتعرّض مؤيدو المعارضة السياسية في كثير من الأحيان للاعتقال والاحتجاز بشكل تعسفي وغير قانوني، مما يفرض قيوداً أشد على حريتهم في التعبير.
    Le Rapporteur spécial a été informé de plusieurs cas de perquisitions et surtout d'arrestations et de détentions arbitraires. UN وقد أخبر المقرر الخاص بعدة حالات تفتيش، وبخاصة باعتقالات واحتجازات تعسفية.
    Les femmes syriennes pâtissent également du terrorisme et des atrocités de la part du régime syrien, notamment de violences physiques et sexuelles et d'arrestations et de détentions arbitraires. UN كما تعاني المرأة في سوريا من الإرهاب والفظائع التي يرتكبها النظام السوري، بما في ذلك الاعتداءات الجسدية والجنسية، والاعتقال التعسفي والاحتجاز.
    90.20 Prendre toutes les mesures nécessaires pour faire la lumière sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires et de détentions arbitraires (Suisse); UN 90-20- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتوضيح المزاعم المتعلقة بالإعدام خارج القضاء وحالات الاحتجاز التعسفي (سويسرا)؛
    Ces violations comportent des cas d'exécutions extrajudiciaires, de torture, de viol, d'arrestations et de détentions arbitraires. UN وشملت تـلك اﻹساءات عمليـات إعــدام دون محاكمــة وتعذيــب واغتصاب واعتقال تعسفي واحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد