ويكيبيديا

    "et de détenus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمحتجزين
        
    • والمعتقلين
        
    • ومحتجزين
        
    • فضلا عن إطلاق سراح محتجزين
        
    Une liste de personnes disparues et de détenus de Djakovica a été remise à la Mission et un appel lui a été lancé par les parents et les citoyens de Djakovica. UN وقُدّمت إلى البعثة أيضا قائمة بالمفقودين والمحتجزين من دياكوفيتسا، بالإضافة إلى نداء من أهلهم ومن سكان دياكوفيتسا.
    L'aéroport de Sarajevo fonctionne en toute sécurité et sans difficultés, et un certain nombre de prisonniers de guerre et de détenus ont été libérés. UN كذلك، فإن مطار سراييفو يعمل بصورة مأمونة وبدون مشاكل. وقد تم اطلاق سراح اﻷسرى والمحتجزين.
    Si elle était prête à envisager l'échange de prisonniers de guerre et de détenus, la délégation gouvernementale a rejeté les deux autres conditions. UN وأعرب الوفد الحكومي عن استعداده لمناقشة تبادل أسرى الحرب والمحتجزين ولكنه رفض الشرطين اﻵخرين.
    Le mauvais traitement physique et mental de prisonniers et de détenus a été dénoncé par les organes des Nations Unies et les organisations des droits de l'homme. UN وشجبت هيئات الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان سوء المعاملة البدنية والعقلية للمسجونين والمحتجزين.
    À tout cela, je dois ajouter le fait que des milliers de prisonniers et de détenus palestiniens restent enfermés dans les prisons et centres de détention israéliens. UN ولا بد لي يا سيادة الرئيس أن أضيف إلى كل ما سبق، وضع الآلاف من الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين في سجون إسرائيل.
    Ils ont souligné les préoccupations du Liban devant la poursuite de la détention de prisonniers et de détenus libanais par Israël et les risques de sécurité connexes susceptibles d'entraver les efforts de développement du Liban. UN وشدد الوزراء على ما يساور لبنان من قلق إزاء استمرار احتجاز إسرائيل للسجناء والمحتجزين اللبنانيين وما يتصل بذلك من مخاطر أمنية قد تؤدي إلى تدهور الجهود الإنمائية التي يبذلها لبنان.
    Les participants ont souligné qu'Israël devait être tenu de se conformer strictement au droit international dans la façon dont il traitait les dizaines de milliers de prisonniers et de détenus palestiniens. UN وشدد المشتركون على مطالبة اسرائيل بأن تلتزم التزاما كاملا بالقانون الدولي في معاملتها لعشرات اﻵلاف من المسجونين والمحتجزين الفلسطينيين.
    La Mission a également rencontré les familles de personnes disparues et de détenus. Les familles ont lancé un appel poignant à la communauté internationale afin qu'elle fasse pression sur le Gouvernement yougoslave pour qu'il donne des éclaircissements sur le sort des personnes disparues. UN كما التقت البعثة أسر المفقودين والمحتجزين التي وجهت نداء صارخاً وعاطفيا إلى المجتمع الدولي لكي يضغط على الحكومة اليوغوسلافية لتوضح مصير المفقودين.
    9. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; UN ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛
    15. Aucun progrès n'a été enregistré dans l'application du Protocole d'Achgabat sur les échanges de prisonniers de guerre et de détenus. UN ١٥ - ولم يحرز أي تقدم في تنفيذ بروتوكول عشق أباد المتعلق بتبادل أسرى الحرب والمحتجزين.
    9. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; UN ٩ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛
    Le massacre de civils par des tireurs isolés et le meurtre d'otages et de détenus lorsqu'un centre de détention est la cible d'une attaque sont le mode opératoire à la fois des groupes progouvernementaux et des mouvements antigouvernementaux. UN ومن أنماط الانتهاكات الملحوظة التي يرتكبها كل من الجماعات المؤيدة للحكومة والجماعات المعارضة لها قتل المدنيين بنيران القناصة وقتل الرهائن والمحتجزين عند تعرُّض مراكز الاحتجاز للهجوم.
    Étant donné que les autorités israéliennes ne publient pas d'informations sur le nombre de prisonniers et de détenus, les familles et les avocats éprouvent de grandes difficultés à localiser les détenus après leur arrestation. UN وقيل بأن السلطات الإسرائيلية لا تنشر معلومات بشأن عدد السجناء والمحتجزين وتواجه أسرهم ومحاموهم صعوبات جمَّة لتحديد مكان المحتجز بعد اعتقاله.
    Le quartier pénitentiaire a assuré la garde de témoins et de détenus accusés d'outrage au Tribunal, et a facilité les contacts entre les détenus et les médias en tant que de besoin. UN ووفرت الوحدة الإقامة للشهود المحتجزين والمحتجزين المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة، كما يسرت الاتصال بين المحتجزين ووسائط الإعلام، عند الاقتضاء.
    Le quartier pénitentiaire a assuré la garde de témoins et de détenus accusés d'outrage au Tribunal et a facilité les contacts entre les détenus et les médias en tant que de besoin. UN ووفرت الوحدة الإقامة للشهود المحتجزين والمحتجزين المتهمين بانتهاك حرمة المحكمة، كما يسرت، عند الاقتضاء، الاتصال بين المحتجزين ووسائط الإعلام.
    Lors de leur entretien, ils ont examiné les questions relatives au retour des réfugiés et des personnes déplacées, à la mise en place d'un mécanisme pour la poursuite d'enquêtes communes et à l'échange d'otages et de détenus. UN وشمل جدول أعمال اجتماعهما الثنائي قضايا العودة للاجئين/المشردين، ووضع آلية للتحقيقات المشتركة وتبادل الرهائن والمحتجزين.
    Elle est composée de personnes originaires de toutes les régions du Kosovo et d'origines sociales et ethniques diverses, parmi lesquelles des experts en droit relatif aux droits de l'homme, des représentants d'organisations non gouvernementales, des juristes et des proches de prisonniers et de détenus. UN ويتم اختيار أعضاء اللجنة من جميع أنحاء كوسوفو وهم يمثلون مجموعة واسعة التنوع من الأصول الاجتماعية والعرقية، بمن فيهم أشخاص لهم دراية واسعة بقانون حقوق الإنسان، وممثلون عن المنظمات غير الحكومية، وأعضاء المهن القانونية، وأفراد أسر السجناء والمحتجزين.
    10. Prie instamment les parties tadjikes de coopérer pleinement avec le Comité international de la Croix-Rouge afin de faciliter l'échange de prisonniers et de détenus entre les deux parties; UN ١٠ - يحث الطرفين الطاجيكيين على التعاون التام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتيسير تبادل السجناء والمحتجزين بين الجانبين؛
    Le Président Emomali Rakhmonov a également déclaré qu'il souhaitait voir mener à son terme l'échange de prisonniers de guerre et de détenus, même avant la date du 20 août qui avait été convenue à cet effet, et que la partie gouvernementale a accepté sans conditions la liste communiquée par l'opposition. UN كما أبدى رغبته في إتمام تبادل أسرى الحرب والمحتجزين حتى قبل الموعد المتفق عليه ﻹتمام تلك العملية، وهو ٢٠ آب/أغسطس، وقال إن الجانب الحكومي يقبل قائمة المعارضة دون أية شروط.
    3. De demander la libération de tous les ministres, membres du Conseil législatif et responsables palestiniens arrêtés ainsi qu'un échange de prisonniers et de détenus, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies ou par le truchement de tierces parties; UN 3 - المطالبة بإطلاق سراح الوزراء وأعضاء المجلس التشريعي والمسؤولين الفلسطينيين المعتقلين كافة وتبادل الأسرى والمعتقلين في إطار الأمم المتحدة أو عبر أطراف ثالثة.
    Le HautCommissariat a aussi pu confirmer que de grosses sommes d'argent avaient été versées dans de nombreux cas pour obtenir la libération de prisonniers et de détenus. UN واستطاعت المفوضية السامية كذلك أن تتأكد من أنه تم دفع مبالغ كبيرة من المال في حالات كثيرة للإفراج عن سجناء ومحتجزين.
    S'il disait considérer que la libération récente de prisonniers de guerre marocains et de détenus sahraouis était encourageante, il ne s'en déclarait pas moins préoccupé par le sort de tous ceux qui restaient détenus, pour la plupart depuis plus de 20 ans. UN ومع أنه اعتبر إطلاق سراح عدد من أسرى الحرب المغاربة الذي حدث مؤخرا فضلا عن إطلاق سراح محتجزين صحراويين، تطورا إيجابيا فقد أعرب عن قلقه إزاء أولئك الذين لا يزالون محتجزين، ومعظمهم محتجز منذ أكثر من 20 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد