Je suis convaincue que nous réussirons si nous continuons à travailler aussi efficacement, en faisant preuve de coopération et de détermination. | UN | وانني مقتنعة بأن النجاح سيكون حليفنا اذا ما واصلنا العمل بكفاءة بروح من التعاون والتصميم. |
Ces statistiques ne sont qu'un simple exemple de ce que pourrait faire la communauté internationale en s'armant de volonté et de détermination. | UN | وهذه الإحصاءات ما هي إلا مجرد إيضاح لما يمكن أنه يحققه المجتمع الدولي إذا توفرت الإرادة والتصميم. |
L'Inde soutient le peuple et le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique en ces moments de tristesse et de détermination. | UN | فالهند تقف إلى جانب الولايات المتحدة الأمريكية حكومة وشعباً في هذه الأوقات من الحزن والتصميم على المواجهة. |
La précarité de la situation dans cette phase de transition nous recommande encore plus de vigilance et de détermination. | UN | إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا. |
Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. | UN | 165- أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل. |
Je voudrais maintenant me tourner vers le rapport du Secrétaire général pour remercier son auteur de l'excellente présentation qu'il vient d'en faire ici devant nous et des paroles d'espoir et de détermination qu'il a su y mettre. | UN | أود الآن أن أعرب عن الشكر للأمين العام على عرضه الممتاز لتقريره وعلى كلماته التي بعثت فينا الأمل والعزيمة. |
La semaine dernière nos dirigeants ont lancé ici un message d'espoir et de détermination. | UN | في الأسبوع الماضي وجَّه إلينا قادتنا رسالة أمل وعزم. |
Il nous faut faire preuve d'engagement et de détermination pour éradiquer ce fléau. | UN | ويتعين علينا إظهار الالتزام والتصميم على التخلص من هذه الآفة. |
Face à la lâcheté, ils ont fait preuve de courage et de détermination. | UN | وفي وجه اللامبالاة الغامرة بمعاناة الآخرين أظهروا الشفقة؛ وفي وجه الجبن أظهروا الشجاعة والتصميم. |
Le Secrétaire général et les autres membres de la direction devront faire preuve de dynamisme et de détermination. | UN | وسيتطلب ذلك قيادة تتسم بالعزم والتصميم من جانب الأمين العام وغيره من المديرين التنفيذيين للأمم المتحدة. |
Le Sommet de l’OUA en 1999 avait été marqué par un esprit d’ouverture et de détermination à trouver des solutions. | UN | وقد تخللت مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٩٩ روح من الصراحة والتصميم على إيجاد تلك الحلول. |
Des priorités différentes, des intérêts conflictuels et des préoccupations de sécurité régionale doivent être traités sous un angle politique avec plus de vigueur et de détermination. | UN | وتحتاج اﻷولويات المختلفة، والمصالح والشواغل اﻷمنية اﻹقليمية المتباينة، إلى معالجة سياسية، بمزيد من القوة والتصميم. |
Cette conférence a fait ressortir le degré de préoccupation et de détermination avec laquelle la communauté internationale souhaite voir une paix et une réconciliation durables régner dans ce pays. | UN | وأوضح المؤتمر درجة الاهتمام والتصميم التي يرغب بها المجتمع الدولي أن يرى السلام الدائم والمصالحة يضربان بجذورهما. |
La communauté internationale doit faire preuve de courage et de détermination et relever ce défi. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يبدي الشجاعة والتصميم على مواجهة التحدي. |
Nos débats de cette semaine sont empreints d'espoir et de détermination. | UN | ويغمر مناقشاتنا هذا الأسبوع شعور مفعم بالأمل والعزم. |
Il s'agit maintenant de mettre en oeuvre ces objectifs, et cela demandera beaucoup de courage, de travail assidu et de détermination. | UN | فالآن، تبدأ عملية مهمة، مما يتطلب الكثير من الشجاعة والعمل المضني والعزم. |
Le groupe semble avoir considéré jusqu'à présent que l'absence de réponse appropriée des pays de la sous-région était due au manque de volonté et de détermination. | UN | ويبدو أن الجماعة ظنت حتى اﻵن أن عدم صدور أي رد فعل مناسب من جانب بلدان المنطقة دون اﻹقليمية يعني انعدام اﻹرادة والعزم. |
Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. | UN | أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل. |
Mettre en place des mécanismes plurisectoriels et multipartites d'établissement des profils nationaux et de détermination des mesures prioritaires. | UN | 165- أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل. |
Or, par la suite, la CSCE n'a pas eu assez de volonté et de détermination politiques pour réagir comme il convient à l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et, de surcroît, elle souscrit au scénario arménien. | UN | بيد أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يجد الارادة والعزيمة السياسيتين الكافيتين للتصدي على النحو الملائم لعدوان أرمينيا على أذربيجان، بل واﻷكثر من ذلك أنه نفذ السيناريو اﻷرميني. |
J'adresse également toute ma reconnaissance et mes sincères remerciements à votre prédécesseur, l'ambassadeur Murat Sungar, de la Turquie, qui s'est acquitté de ses responsabilités en faisant preuve à la fois d'impartialité et de détermination. | UN | ويطيب لي أيضا أن أعرب عن تقديري وشكري الخالص لسلفكم السفير مرات سنغر من تركيا على اضطلاعه بمسؤولياته بنزاهة وعزم وطيد. |
Malheureusement, la réalisation des objectifs de la Charte des Nations Unies semble entravée à un degré sans précédent par un manque de volonté politique et de détermination. | UN | ومن دواعي الأسف أن تحقيق مقاصد ميثاق الأمم المتحدة فيما يبدو تعوقه ندرة غير مسبوقة في الإرادة السياسية والإصرار. |