ويكيبيديا

    "et de développement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنمية في
        
    • والإنمائية في
        
    • والتطوير في
        
    • وإنمائية في
        
    • والتنموية في
        
    • والتنمية ضمن
        
    • والإنمائي في
        
    Ils ont également réaffirmé leur volonté d'établir un partenariat de sécurité et de développement dans le bassin méditerranéen. UN كما أكدوا من جديد التزامهم ببناء شراكة من أجل الأمن والتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Nous avons également appuyé les efforts déployés par le Gouvernement et le peuple sud-africain en vue de mettre en oeuvre des programmes de reconstruction et de développement dans leur pays. UN ولقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لجهود حكومة وشعب جنوب افريقيا من أجل تنفيذ برنامجي التعمير والتنمية في بلدهما.
    34.53 Le climat et les relations économiques extérieurs sont d'importants facteurs de croissance et de développement dans la région. UN ٣٤-٥٣ يلاحظ أن البيئة والعلاقات الاقتصادية الخارجية تتخذ دورا هاما بوصفها عوامل تحدد النمو والتنمية في المنطقة.
    L'importance de concilier des objectifs politiques, de sécurité et de développement dans des pays touchés par un conflit n'est plus matière à débat. UN ثم إن أهمية الربط بين الأهداف السياسية والأمنية والإنمائية في الدول المتأثرة بالنزاعات لم تعد مسألة تحتاج إلى نقاش.
    La troisième stratégie vise à améliorer et développer les capacités en matière de recherche et de développement dans le domaine des TIC. UN وتهدف الاستراتيجية الثالثة إلى تحسين وتعزيز قدرة البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nous pouvons entrevoir une ère nouvelle de reconstruction et de développement dans l'ensemble de l'Afrique australe. UN وثمة إمكانية قائمة لمجيء حقبة جديدة من إعادة التعمير والتنمية في شتى أنحاء الجنوب الافريقي.
    et de développement dans toute l'Afrique australe UN من التعمير والتنمية في جميع أرجاء الجنوب الافريقي
    Ils représentent encore l'occasion inestimable d'encourager des améliorations notables des perspectives de croissance et de développement dans les pays en développement. UN وهي لا تزال تشكِّل فرصة قيِّمة لتعزيز التحسينات الهامة التي أدخِلَت على آفاق تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Étude sur l'évolution démographique et récapitulatif des indicateurs de population et de développement dans les pays des Caraïbes UN دراسة حول الاتجاهات الديموغرافية للسكان، وتشمل موجزا لمؤشرات السكان والتنمية في بلدان منطقة البحر الكاريبي
    Enfin, l'Union européenne continuera d'appuyer les processus de stabilisation, de démocratisation et de développement dans l'ouest des Balkans. UN أخيرا فإن الاتحاد الأوروبي سيستمر في مساندة عمليات تثبيت الاستقرار ونشر الديمقراطية والتنمية في غرب البلقان.
    Ce projet de résolution traite de la complexité des problèmes de désarmement, de stabilité et de développement dans cette région. UN ويتصدى مشروع القرار لمشاكل نزع السلاح المعقدة، ويتناول الاستقرار والتنمية في هذه المنطقة.
    Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, au sein duquel la Turquie joue un rôle actif, fournit un cadre utile de coopération et de développement dans la région. UN إن ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا الذي تشارك فيه تركيا بدور نشط يوفر إطارا سليما للتعاون والتنمية في المنطقة.
    En l'absence de reconstruction et de développement dans ce pays pauvre, la nouvelle génération ne connaît que la guerre. UN ونظرا لعدم إعادة التعمير والتنمية في ذلك البلد الفقيــر فــإن الجيــل الجديــد لا يعـرف سوى الحرب.
    Il faut d'urgence trouver des ressources supplémentaires pour financer les programmes de population et de développement dans les pays en développement. UN وهناك حاجة ماسة إلى موارد إضافية لتمويل البرامج المتصلة بالسكان والتنمية في البلدان النامية.
    M. Stephen est spécialiste de l'Amérique latine et il a une vaste expérience des questions d'immigration, de réfugiés et de développement dans cette région et ailleurs. UN والسيد ستيفن من أمريكا اللاتينية وهو ذو خبرة كبيرة بقضايا الهجرة واللاجئين والتنمية في تلك المنطقة وفي أماكن أخرى.
    Il faut faire un nouvel effort d'imagination pour que le désarmement s'accompagne de la réalisation des objectifs de paix, de sécurité et de développement dans le monde. UN ولا بد أن نبذل جهدا جديدا خلاقا لضمان سبر عملية نزع السلاح جنبا إلى جنب مع بلوغ السلام واﻷمن والتنمية في أنحاء العالم.
    Enfin, le Groupe soulignait l'importance d'intégrer les questions de commerce et de développement dans les plans nationaux. UN وأخيراً، قال إن مجموعته تؤكد على أهمية إدماج قضايا التجارة والتنمية في الخطط الوطنية للبلدان.
    Les Philippines ont reconnu la nécessité d'exécuter leur budget de promotion de l'égalité des sexes et de développement dans le contexte des réformes en cours de la gestion des dépenses publiques. UN وسلّمت الفلبين بضرورة تفعيل ميزانيتها الجنسانية والإنمائية في إطار الإصلاحات الجارية لإدارة الإنفاق العام.
    Pour que la mondialisation soit acceptée par tous, nous devons veiller à ce que tous les pays puissent véritablement participer au système mondial des échanges et intégrer leurs objectifs sociaux et de développement dans le cadre des stratégies économiques et financières mondiales. UN ولكي تكون العولمة مقبولة من الجميع، علينا أن نكفل مشاركة كل البلدان في النظام التجاري الدولي بشكل فعال ودمج أهدافها الاجتماعية والإنمائية في الاستراتيجيات الاقتصادية والمالية.
    L'approche adoptée par le Sommet arabe a inscrit la stratégie de modernisation et de développement dans le cadre voulu. UN وقد وضع هذا التوجه من القمة العربية رؤية التحديث والتطوير في إطارها الصحيح.
    Le FNUAP a tenu des discussions sur la coopération future avec les institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales qui organisent déjà des activités en matière de population et de développement dans l'ensemble de l'Afrique australe. UN وقد عقد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مناقشات بصدد التعاون المقبل مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تنظم بالفعل أنشطة سكانية وإنمائية في المنطقة الفرعية للجنوب الافريقي ككل.
    Le Réseau arabe pour l'environnement et le développement a été créé pour répondre aux besoins des ONG spécialisées dans les questions d'environnement et de développement dans les différents pays arabes. UN أنشئت الشبكة العربية للبيئة والتنمية لدعم المنظمات غير الحكومية البيئية والتنموية في تلبية احتياجاتها الفعلية داخل البلدان العربية المختلفة.
    À cet égard, le programme Action 21, adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992, représente un important progrès dans la voie de l'intégration de l'environnement et de développement dans un programme commun d'action nationale et internationale. UN ويمثل جـدول أعمال القـرن ٢١، الـذي اعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في عـام ١٩٩٨، خطـوة كبرى نحـو إدراج البيئـة والتنمية ضمن برنامج عـام للعمل على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il a rappelé l'importance du travail humanitaire et de développement dans le pays alors que s'achève la transition. UN وأشار مجلس الأمن في بيانه، إلى أهمية العمل الإنساني والإنمائي في أفغانستان، مع اقتراب المرحلة الانتقالية من نهايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد