ويكيبيديا

    "et de développement durable dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنمية المستدامة في
        
    Rapport sur les stratégies, programmes et politiques en matière de sécurité alimentaire et de développement durable dans la sous-région UN تقرير عن استراتيجيات وبرامج وسياسات الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية
    Ils ont reconnu par ailleurs que le rétablissement de paix et de la sécurité était essentiel pour les efforts de reconstruction, de secours humanitaires et de développement durable dans le pays. UN وأقروا كذلك بأن إحلال السلام والأمن لا يزال ضروريا لإنجاح جهود الإعمار والإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة في البلد.
    Ils ont reconnu par ailleurs que le rétablissement de paix et de la sécurité était essentiel pour les efforts de reconstruction, de secours humanitaires et de développement durable dans le pays. UN وأقروا كذلك بأن إحلال السلام والأمن لا يزال ضروريا لإنجاح جهود الإعمار والإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة في البلد.
    La nouvelle Banque de développement a pour but de mobiliser des ressources pour des projets d'infrastructure et de développement durable dans les BRICS et dans d'autres économies émergentes et en développement. UN ويهدف مصرف التنمية الجديد إلى تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع الهياكل الأساسية والتنمية المستدامة في دول مجموعة بريكس والاقتصادات الناشئة والنامية الأخرى.
    Ils ont reconnu par ailleurs que le rétablissement de paix et de la sécurité était essentiel pour les efforts de reconstruction, de secours humanitaires et de développement durable dans le pays. UN وأقروا كذلك بأن إحلال السلام والأمن لا يزال أمراً جوهرياً من أجل إنجاح جهود الإعمار والإغاثة الإنسانية والتنمية المستدامة في البلد.
    La conférence a également démontré qu'il fallait de toute urgence mettre au point une stratégie à long terme en matière de population et de développement durable dans les pays de l'Asie et du Pacifique. UN وأثبت المؤتمر أيضا وجود حاجة ملحة إلى وضع استراتيجية طويلة الأجل في ميدان السكان والتنمية المستدامة في بلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    L'établissement d'un système commercial ouvert, équitable, respectueux des règles juridiques, transparent et non discriminatoire sera le préalable de la réalisation des objectifs de croissance économique et de développement durable dans les pays en développement. UN إن وجود نظام تجارة دولي مفتوح وعادل وقائم على أساس من القانون وشفاف وغير تمييزي شرط مسبق لتحقيق أهداف النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    :: Une bonne communication avec les organisations communautaires de base et les populations, afin de déterminer des objectifs en matière de mise en valeur des ressources naturelles et de développement durable dans l'ensemble du fleuve Sénégal; UN وإقامة اتصالات وثيقة مع المنظمات الشعبية والسكان، من أجل تحديد أهداف استثمار الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة في منطقة حوض نهر السنغال بأكملها.
    Cet accord juridiquement contraignant viendra appuyer un programme urgent de conservation et de développement durable, dans le cadre du Partenariat du Projet pour la survie des grands singes, lequel rassemble plus de 30 gouvernements, des organismes des Nations Unies et de nombreux organismes bénévoles. UN وسوف يدعم هذا الاتفاق الملزم قانوناً برنامجاً عاجلاً للصون والتنمية المستدامة في إطار الشراكة في مشروع المحافظة على حياة القردة من الرتبة العليا، والتي هي تحالف يضم أكثر من 30 حكومة ووكالة من وكالات الأمم المتحدة والعديد من الهيئات الطوعية.
    Elle a en outre prié le Secrétaire général de l'AALCO, en consultation avec le PNUE, d'élaborer un programme de travail en matière de droit de l'environnement et de développement durable dans le cadre du mémorandum d'accord signé entre les deux organisations. UN وطُلب في القرار كذلك من الأمين العام للمنظمة الاستشارية أن يقوم، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوضع برنامج للعمل في ميدان القانون البيئي والتنمية المستدامة في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين المنظمتين.
    Gardant cela à l'esprit, nous sommes heureux d'annoncer la signature de l'accord portant création de la nouvelle banque de développement, dont l'objectif est de mobiliser des ressources en faveur de projets d'équipement et de développement durable dans les pays du groupe BRICS et d'autres pays émergents et en développement. UN ومع وضع ذلك في اعتبارنا، يسرنا أن نعلن عن توقيع الاتفاق المتعلق بإنشاء مصرف التنمية الجديد بغرض تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع الهياكل الأساسية والتنمية المستدامة في دول المجموعة والاقتصادات الناشئة والنامية الأخرى.
    En tant que l'un de ses principaux fondateurs, le Brésil réaffirme son engagement au service de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, reconnue par la communauté internationale comme un mécanisme précieux pour mener des efforts concertés en faveur de la réalisation des objectifs communs de paix et de développement durable dans la région. UN 12 - تؤكد البرازيل من جديد، بوصفها أحد أهم مؤسسي منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، التزامها بالمنطقة، التي حظيت باعتراف المجتمع الدولي، كآلية قيمة لتضافر الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المشتركة للسلام والتنمية المستدامة في المنطقة.
    j) Faire des 10 prochaines années, une décennie de croissance économique et de développement durable dans la région, en cherchant résolument à atteindre les divers objectifs convenus internationalement; UN (ي) إعلان السنوات العشر القادمة عقدا للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة، مع السعي إلى تلبية مختلف الأهداف المتفق عليها دوليا؛
    j) Faire des dix prochaines années, une décennie de croissance économique et de développement durable dans la région, en cherchant résolument à atteindre les divers objectifs convenus internationalement; UN (ي) إعلان السنوات العشر القادمة عقدا للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة، مع السعي إلى تلبية مختلف الأهداف المتفق عليها دوليا؛
    Les dépenses supplémentaires sont dues également à la formation du personnel recruté sur le plan national à la création de petites et moyennes entreprises, une formation non budgétisée destinée à renforcer les capacités nationales de relèvement et de développement durable dans la perspective du retrait et de la liquidation de la MINUSIL. UN 19 - وتُعزى الاحتياجات الإضافية أيضا إلى أنشطة تدريب الموظفين الوطنيين غير المدرجة في الميزانية على إنشاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لإعدادهم لعملية خفض حجم البعثة وإغلاقها كجزء من بناء القدرات صوب تحقيق الإنعاش الوطني والتنمية المستدامة في سيراليون.
    La Stratégie interaméricaine pour la participation du public à la prise de décisions en matière d’environnement et de développement durable dans les Amériques prévoit, entre autres composantes, un réseau d’information, des activités d’assistance technique et de formation, et des forums consultatifs favorisant le partenariat entre secteurs public et privé. UN وتحتوي استراتيجية البلدان اﻷمريكية للمشاركة العامة في صنع القرارات المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة في الدول اﻷمريكية على عدة عناصر مثل شبكة للمعلومات، والمساعدة التقنية والتدريب، والمنتديات الاستشارية ﻹقامة شراكات عامة - خاصة، وأمور أخرى.
    d) Prise des décisions et comptabilité au niveau national : études d'impact sur la santé, comptabilité et autres moyens de promouvoir la prise en compte des questions de santé, d'environnement et de développement durable dans la prise des décisions au niveau national en vue de renforcer le volet santé et d'incorporer la santé et son financement dans les plans de développement. UN )د( اتخاذ القرارات والمحاسبة على الصعيد الوطني: اجراء تقييمات لﻵثار الصحية، والمحاسبة وسبل أخرى من سبل تعزيز تكامل الصحة، والبيئة والتنمية المستدامة في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني بهدف تعزيز تمثيل قطاع الصحة وادماج الصحة وتمويلها في تخطيط التنمية.
    d) Prise des décisions et comptabilité au niveau national : études d'impact sur la santé, comptabilité et autres moyens de promouvoir la prise en compte des questions de santé, d'environnement et de développement durable dans la prise des décisions au niveau national en vue de renforcer le volet santé et d'incorporer la santé et son financement dans les plans de développement. UN )د( اتخاذ القرارات والمحاسبة على الصعيد الوطني: اجراء تقييمات لﻵثار الصحية، والمحاسبة وسبل أخرى من سبل تعزيز تكامل الصحة، والبيئة والتنمية المستدامة في عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني بهدف تعزيز تمثيل قطاع الصحة وادماج الصحة وتمويلها في تخطيط التنمية.
    Le Rapporteur spécial espère que les acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux prennent conscience qu'il importe de régler les problèmes de logement, de terre et de propriété comme des questions faisant partie intégrante des stratégies de sécurité et de développement durable dans le cadre du maintien de la paix et après un conflit. UN ويأمل المقرر الخاص في وجود إدراك ناشئ لدى العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء بأهمية تناول قضايا السكن والأراضي والملكية بصفتها جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الأمن والتنمية المستدامة في حالات حفظ السلام وما بعد الصراع().
    De la même façon, mais sans cadre régional, les BRICS ont récemment envisagé la création d'une banque afin de mobiliser des ressources pour les projets d'infrastructure et de développement durable dans les pays en développement. UN وعلى غرار ذلك، ولكن دون الاقتصار على المستوى الإقليمي، فإن مجموعة BRICS (البرازيل والاتحاد الروسي والهند والصين وجنوب أفريقيا) قد نظرت مؤخراً في إنشاء مصرف من أجل تعبئة الموارد اللازمة لمشاريع البنى التحتية والتنمية المستدامة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد