ويكيبيديا

    "et de demain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والغد
        
    • والمستقبل
        
    • وفي المستقبل
        
    • والمستجدة
        
    • وغداً
        
    Comme on l'a déjà fait remarquer, le sens même de la mondialité, c'est qu'aucun secteur ne peut à lui seul s'attaquer efficacement aux problèmes d'aujourd'hui et de demain. UN وكما قلت سابقا، إن المعنى اﻷساسي للعالمية هو أنه لا يمكن لقطاع أن يتعامل وحده بشكل فعال مع مشاكل اليوم والغد.
    Le respect effectif de ces engagements dépendra dans une large mesure de la volonté de nous attaquer aux problèmes d'aujourd'hui et de demain. UN لكن إمكانيات تحقيق ذلك، فضلا عن كفاءة تحقيقه، إنما تتوقف الى حد كبير على مدى استعدادنا للتصدي لمشاكل اليوم والغد.
    La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants nous offre un programme global pour les enfants, citoyens dans la société d'aujourd'hui et de demain. UN إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة الحالية المعنية بالطفل توفر لنا خطة شاملة للأطفال كمواطنين في مجتمع اليوم والغد.
    La communauté internationale dispose aujourd'hui d'une occasion unique d'atténuer et d'éliminer la menace que font planer les armes nucléaires sur les générations d'aujourd'hui et de demain. UN إن المجتمع الدولي يملك الآن فرصة فريدة للحد من خطر الأسلحة النووية والتخلص منها لصالح أجيال الحاضر والمستقبل.
    La communauté internationale dispose aujourd'hui d'une occasion unique d'atténuer et d'éliminer la menace que font planer les armes nucléaires sur les générations d'aujourd'hui et de demain. UN إن المجتمع الدولي يملك الآن فرصة فريدة للحد من خطر الأسلحة النووية والتخلص منها لصالح أجيال الحاضر والمستقبل.
    Ce plan représente un effort de planification nationale visant à définir l'orientation de l'éducation dominicaine d'aujourd'hui et de demain. UN تمثِّل هذه الخطة محاولة لوضع خطة وطنية تحدِّد الاتجاه الذي سيتبعه التعليم في الجمهورية الدومينيكية حالياً وفي المستقبل.
    Dans cette logique, certains se sont dotés de systèmes nationaux mieux adaptés, qui tiennent compte des aspirations de la population et des moyens dont elle dispose, font participer de plus nombreux acteurs et renforcent les stratégies à long terme qui s'attaquent aux problèmes d'aujourd'hui et de demain. UN فقد أفضى هذا النهج إلى النهوض بهياكل وطنية أكثر استجابة تبنى على تطلعات الشعب وقدراته، وتضمّ طائفة أوسع نطاقا من الجهات الفاعلة، وتعزز الحلول الطويلة الأجل للتحديات الراهنة والمستجدة.
    Sans elles, notre Conférence ne sera pas en mesure de répondre aux défis d'aujourd'hui et de demain. UN فبدونها، لا يمكن لمؤتمرنا أن يتصدى للتحديات اليوم والغد.
    Tous reconnaissent le travail immense qu'elle fait et l'importance cruciale qu'elle revêt pour le monde d'aujourd'hui et de demain. UN فالكل يعترف بالعمل الضخم الذي تقوم به المنظمة وأهميتها الأساسية في عالم اليوم والغد.
    Les jeunes filles et les femmes, les mères d’aujourd’hui et de demain en forment la majorité. UN وتتكون غالبيته من الفتيات والنساء، أمهات اليوم والغد.
    Ensemble, nous devons concevoir et édifier une nouvelle architecture qui correspondra au mieux aux besoins d'aujourd'hui et de demain. UN ويجب علينا أن نخطط ونبني معا بنية جديدة تتناسب مع احتياجات اليوم والغد.
    Ce n'est qu'ici que nous pouvons trouver des solutions conjointes aux défis mondiaux d'aujourd'hui et de demain. UN وهنـا فقط يمكننا أن نتوصل الى حلول مشتركة للتحديات العالمية التي تواجه اليوم والغد.
    Nous avons besoin d'une ONU renouvelée à même de se concentrer sur les tâches pour lesquelles l'Organisation a été créée et pour relever les nouveaux défis d'aujourd'hui et de demain. UN إننا في حاجة إلى أمم متحدة متجددة تركز على المهام التي أنشئت من أجلها، وتواجه التحديات الجديدة التي يطرحها اليوم والغد.
    M. Kimbisa a souscrit à la nécessité de faire participer les jeunes, soulignant qu'ils étaient les dirigeants d'aujourd'hui et de demain. UN وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل.
    M. Kimbisa a souscrit à la nécessité de faire participer les jeunes, soulignant qu'ils étaient les dirigeants d'aujourd'hui et de demain. UN وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل.
    Cette oeuvre s'intègre dans la vaste entreprise d'authentification et d'adaptation des Nations Unies aux défis d'aujourd'hui et de demain et exige la contribution de tous. UN إن هذه الخطوات التي تندرج في إطار عملية واسعة تهدف الى تأصيل اﻷمم المتحدة وتكييفها مع تحديات الحاضر والمستقبل بحاجة الى مساهمة الجميع ﻷنها تتغذى من طموح وإيمان شعوب اﻷمم المتحدة في إنسانية واحدة.
    En présentant ces propositions, le Secrétaire général a fait un pas résolu en avant dans la voie d'une réforme structurelle qui sera de nature à aider l'Organisation d'aujourd'hui et de demain à faire davantage pour les peuples du monde, à le faire mieux et à un moindre coût. UN واﻷمين العام، بتقديمه لهذه المقترحات، يكون قد خطا خطوة كبيرة جدا نحو اﻹصلاح الهيكلي الذي سيمكن اﻷمم المتحدة في الحاضر والمستقبل من أن تنجز أعمالا أكثر لصالح شعوب العالم، وبطريقة أفضل وبتكلفة أقل.
    L'éducation est indispensable pour que les dirigeants et citoyens d'aujourd'hui et de demain soient capables de concevoir des solutions et d'ouvrir de nouvelles voies menant vers un avenir meilleur. UN والتعليم أمر بالغ الأهمية لكي تكون لدى القادة والمواطنين في الحاضر والمستقبل القدرة على إيجاد الحلول وفتح مسارات جديدة نحو مستقبل أفضل.
    Il prendra en compte les nouvelles connaissances et les opinions de la société civile afin de combler les besoins de femmes d'aujourd'hui et de demain. UN وستأخذ بعين الاعتبار المعارف الناشئة وآراء المجتمع المدني لتلبية احتياجات المرأة الآن وفي المستقبل.
    En 2004, les pouvoirs publics ont adopté une politique globale visant à assurer une protection générale des enfants dans le but de créer les conditions permettant aux générations d'enfants d'aujourd'hui et de demain de vivre dans la dignité. UN وفي عام 2004، اعتُمدت سياسة عامة شاملة لتوفير الحماية الكاملة للأطفال بهدف تهيئة الأوضاع الضرورية التي تمكن أجيال الأطفال حالياً وفي المستقبل من العيش بكرامة.
    Un tel bilan nous aidera à tirer des enseignements, des expériences précieuses nécessaires à l'identification des tâches à remplir afin de permettre à l'ONU de poursuivre sa mission et de continuer d'exercer son influence dans le monde d'aujourd'hui et de demain. UN وهذا التقييــم سيساعدنا على استخلاص الدروس وسيوفر لنا الخبرة القيﱢمة الضرورية التي يمكننا أن نحدد علــى أساسهــا ما نحن بحاجة إلى القيام به كي نتيح لﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدورها وتمارس نفوذها في عالم اليوم وفي المستقبل.
    L'UNU ouvre de nouvelles perspectives sur les principaux problèmes mondiaux d'aujourd'hui et de demain. UN وتهيئ جامعة الأمم المتحدة منظورات منفتحة ومبتكرة للتعامل مع التحديات العالمية الرئيسية اليوم وغداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد