Le requérant avait décidé de fuir et de demander l'asile en Suisse parce que, selon lui, les milices < < Cobra > > le recherchaient depuis l'année 2000. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
Le requérant avait décidé de fuir et de demander l'asile en Suisse parce que, selon lui, les milices < < Cobra > > le recherchaient depuis l'année 2000. | UN | وبما أن أفراد مليشيا الكوبرا المقربة من النظام الحالي كانت ربما تبحث عنه منذ عام 2000، قرر صاحب الشكوى الفرار والتماس اللجوء في سويسرا. |
Selon les requérants, des fonctionnaires de l'ambassade de Suède à Téhéran, dont les noms ne sont pas précisés, ainsi qu'un fonctionnaire représentant le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) leur ont conseillé de se rendre clandestinement en Suède et de demander l'asile. | UN | ويدعيان أن موظفاً مجهول الهوية في السفارة السويدية وموظفاً تابعاً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في طهران نصحاهما بالسفر إلى السويد بصورة غير قانونية والتماس اللجوء هناك. |
Selon les requérants, des fonctionnaires de l'ambassade de Suède à Téhéran, dont les noms ne sont pas précisés, ainsi qu'un fonctionnaire représentant le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) leur ont conseillé de se rendre clandestinement en Suède et de demander l'asile. | UN | ويدعيان أن موظفاً مجهول الهوية في السفارة السويدية وموظفاً تابعاً لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في طهران نصحاهما بالسفر إلى السويد بوجه غير قانوني والتماس اللجوء هناك. |
:: Le droit de circuler librement et celui de quitter son pays et de demander l'asile. | UN | :: حق الفرد في حرية التنقل وحقه في ترك بلده وطلب اللجوء. |
b) Le droit de quitter un pays et de demander l'asile et le droit de retour. | UN | )ب( حق المغادرة والتماس اللجوء وحق العودة. |
b) Le droit de quitter un pays et de demander l'asile et le droit de retour 231 — 238 52 | UN | )ب( حق المغادرة والتماس اللجوء وحق العودة ١٣٢- ٨٣٢ ٨٤ |
b) Le droit de quitter un pays et de demander l'asile et le droit de retour | UN | البند الفرعي )ب( - حق المغادرة والتماس اللجوء وحق العودة |
b) Le droit de quitter un pays et de demander l'asile et le droit de retour. | UN | )ب( حق المغادرة والتماس اللجوء وحق العودة |
Le Comité juge également incohérent que l'auteur, qui affirme avoir été arrêté le 20 novembre 1999 et maltraité pendant deux mois en détention, n'ait eu aucun problème avec les autorités par la suite et ait attendu six ans avant de décider de quitter la Chine et de demander l'asile en Australie. | UN | وتساءلت اللجنة أيضاً كيف لم يواجه صاحب البلاغ، الذي يزعم تعرضه للاحتجاز في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 ثم تعرضه لسوء المعاملة خلال فترة الشهرين التي قضاها في الاحتجاز، أية مشاكل ولماذا لم يقرر إلا بعد 6 سنوات مغادرة الصين والتماس اللجوء في أستراليا. |
Le Comité juge également incohérent que l'auteur, qui affirme avoir été arrêté le 20 novembre 1999 et maltraité pendant deux mois en détention, n'ait eu aucun problème avec les autorités par la suite et ait attendu six ans avant de décider de quitter la Chine et de demander l'asile en Australie. | UN | وتساءلت اللجنة أيضاً كيف لم يواجه صاحب البلاغ، الذي يزعم تعرضه للاحتجاز في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 ثم تعرضه لسوء المعاملة خلال فترة الشهرين التي قضاها في الاحتجاز، أية مشاكل ولماذا لم يقرر إلا بعد 6 سنوات مغادرة الصين والتماس اللجوء في أستراليا. |
Le projet d'ordre du jour provisoire de la quarante—neuvième session de la Sous—commission, établi par le Président de la Sous—Commission avec l'aide du Secrétariat, a formulé le point 10 de la manière suivante : " Liberté de circulation : a) déplacements de populations; b) le droit de quitter un pays et de demander l'asile et le droit de retour " . | UN | وقام رئيس اللجنة الفرعية، بالتعاون مع اﻷمين، بإكمال مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين للجنة الفرعية التي صيغ البند ٠١ منها كما يلي: " حرية التنقل: )أ( تشريد السكان؛ )ب( الحق في المغادرة والتماس اللجوء والحق في العودة " . |
Tout ce qu'il a à faire ce soir est de traverser la frontière et de demander l'asile. | Open Subtitles | كل ما عليه فعله الليلة هو عبور الحدود وطلب اللجوء |
Selon les informations reçues au sujet de ces incidents, Sandra Isabel Romero Barahona se serait sentie obligée de quitter le Honduras et de demander l'asile au Mexique. | UN | وتفيد المعلومات الواردة إثر هذه الحوادث أن ساندرا إيسابيل روميرو باراءونا قد اضطرت إلى مغادرة هندوراس وطلب اللجوء في المكسيك. |