ويكيبيديا

    "et de diverses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومختلف
        
    • وشتى
        
    • ومن مختلف
        
    • ومجموعة متنوعة من
        
    • ولمختلف
        
    • كاملاً على
        
    • بتكليف من المبادرة
        
    Une équipe de projet composée de représentants du Gouvernement et de diverses associations publiques a aidé à exécuter le plan. UN ولقد ساعد في تنفيذ هذه الخطة فريق مشاريعي يتألف من ممثلين من الحكومة ومختلف المنظمات العامة.
    À l'heure actuelle, un audit indépendant, constituant une tierce partie, procède à l'évaluation des nouveaux candidats et de diverses formes d'application des règles par les membres de la Fédération. UN ويشترك الآن مراجع حسابات كطرف ثالث مستقل في تقييم الطلبات الجديدة ومختلف جوانب امتثال الأعضاء المستمر.
    L'enfant souffre aussi de la faim, de la sécheresse, de l'analphabétisme et de diverses maladies dans beaucoup de nos pays. UN وفي العديد من بلداننا، يعاني الأطفال أيضا من الجوع، والجفاف، والأمية، ومختلف الأمراض.
    Ces bénévoles proviennent de tous les horizons et de diverses couches de la population canadienne, mais ils étaient tous habités d'un esprit d'humanité. UN وينتمي هؤلاء المتطوعون إلى مختلف مناحي الحياة وشتى الشرائح السكانية. ولكنهم جميعا أثرياء بالروح الإنسانية.
    Elles sont également en majorité pour ce qui est de la consommation de tranquillisants et de diverses préparations à base de vitamines et de plantes. UN وتغلب النساء أيضا في استهلاك المهدئات، ومختلف مستحضرات الفيتامينات والأعشاب.
    Il demande aussi à être indemnisé de pertes de biens corporels et de diverses augmentations de coûts. UN كما يلتمس التعويض عن خسائر الممتلكات الملموسة ومختلف التكاليف المتزايدة.
    vi) Présentation, chaque jour, de rapports de situation et de diverses analyses sur des questions de maintien de la paix aux autres départements et aux États Membres. UN ' ٦` تزويد اﻹدارات اﻷخرى والدول اﻷعضاء بتقارير يومية عن حالة العمليات ومختلف التحليلات بشأن مسائل حفظ السلام.
    vi) Présentation, chaque jour, de rapports de situation et de diverses analyses sur des questions de maintien de la paix aux autres départements et aux États Membres. UN ' ٦` تزويد اﻹدارات اﻷخرى والدول اﻷعضاء بتقارير يومية عن حالة العمليات ومختلف التحليلات بشأن مسائل حفظ السلام.
    Il a été heureux de rencontrer de nombreux représentants d'organisations non gouvernementales internationales et de diverses associations de la société civile burundaise. UN وأعرب عن ارتياحه لاجتماعه بعدد من ممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية ومختلف رابطات المجتمع المدني البوروندي.
    La République de Corée recueille, analyse, traite et diffuse des informations sur l'énergie sur Internet, au moyen de réseaux de communication sur micro-ordinateur et de diverses publications. UN وتقوم جمهورية كوريا بجمع المعلومات عن الطاقة وتحليلها ومعالجتها وتعميمها عن طريق الإنترنت وشبكات الاتصال بالحاسوب الشخصي ومختلف المنشورات.
    Le groupe, qui est dirigé par le secrétaire d'État du Ministère de la défense, comprend des représentants du Ministère de la justice, du Ministère de l'assistance sociale, du Ministère des affaires étrangères et de diverses organisations non gouvernementales, y compris d'institutions religieuses. UN ورئيس المجموعة هو وزير الدولة لشؤون الدفاع وتشمل عضويتها وزارة العدل ووزارة الخدمات الاجتماعية ووزارة الشؤون الخارجية ومختلف المنظمات غير الحكومية بما فيها المنظمات الدينية.
    Il ressort des rapports présentés par les médias et de diverses études que l'ampleur de la violence au sein de la famille, en particulier à l'égard des femmes et des enfants, est énorme et que le taux de criminalité augmente rapidement. UN وتشير تقارير وسائط الإعلام ومختلف الدراسات إلى أن مدى العنف العائلي ولا سيما ضد النساء والأطفال، فاحش وأن معدل الجريمة متسارع.
    69. On trouvera ci—dessous les informations recueillies auprès des autorités, de l'Église catholique et de diverses sources non gouvernementales. UN 69- فيما يلي المعلومات التي تم الحصول عليها من السلطات والكنيسة الكاثوليكية ومختلف المصادر غير الحكومية.
    Notant avec inquiétude que les migrations internationales se féminisent de plus en plus et que les femmes pâtissent doublement des manifestations de racisme et de diverses exploitations violant, de façon flagrante, leurs droits les plus élémentaires, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الهجرات الدولية أصبحت تضم عدداً متزايداً من النساء وأن النساء يعانين بصورة مضاعفة من مظاهر العنصرية ومختلف أشكال الاستغلال التي تنتهك على نحو صارخ أبسط حقوقهن،
    Dans ce domaine, la MINUBH a dû affronter la concurrence de l'IFOR, de nombreux autres organismes internationaux et de diverses organisations non gouvernementales qui, très rapidement, ont dominé le marché du travail. UN فقد اضطرت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك للتنافس على الموظفين المحليين في سوق بدأت قوة التنفيذ، والكثير من الوكالات الدولية ومختلف المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، تسيطر عليها بسرعة كبيرة.
    Depuis 1964, a participé à plusieurs conférences, assemblées et réunions de l'ONU, de l'OIT et de diverses instances régionales, et rempli des fonctions importantes, dont les suivantes : UN منذ عام ١٩٦٤ اشتركت في مؤتمرات وجمعيات واجتماعات عديدة لﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ومختلف المحافل اﻹقليمية، وقد فوضت بمهام بارزة، بما فيها:
    Selon la Puissance administrante, la réfection des routes et de diverses installations portuaires s'est poursuivie en 2007. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تواصل تحسين الطرق وشتى الموانئ البحرية في عام 2007.
    Dans son gouvernement se côtoient des personnalités issues de toutes les ethnies, de toutes les régions du pays et de diverses sensibilités politiques. UN لقد جمعنا فيها أشخاصا من جميع الطوائف، ومن كل المناطق في البلد ومن مختلف المذاهب السياسية.
    L'administration des terres s'inspire largement des traditions, de la religion et de diverses pratiques autochtones. UN وتخضع إدارة الأراضي إلى حد كبير للتقاليد والأديان ومجموعة متنوعة من الممارسات الأصلية.
    Conformément aux dispositions des traités et de diverses résolutions, les gouvernements produisent les éléments d’information nécessaires et les communiquent au Programme. UN وامتثالا لمتطلبات الاتفاقيات ولمختلف القرارات، تجمع الحكومات المعلومات ذات الصلة وتقدمها الى البرنامج في ثنايا تقارير.
    La Commission australienne de la concurrence et de la protection des consommateurs (Australian Competition and Consumer Commission − ACCC) est chargée de la réglementation de l'accès, de la réglementation des prix des sociétés de services publics et de diverses autres fonctions de réglementation. UN ينطبق قانون المنافسة انطباقاً كاملاً على القطاعات المنظمة كما أن سلطات المنافسة مكلفة بإنفاذه بالتعاون مع الضوابط القطاعية. الأول
    1990-1999 Critiques (environ 25) des Constitutions russe, roumaine, tchécoslovaque, bélarussienne et bosniaque, et de diverses réformes judiciaires pour la CEELI UN ١٩٩٠-١٩٩٩ مقالات نقدية )٢٥ تقريبا( تتعلق بدساتير روسيا ورومانيا وتشيكوسلوفاكيا وبيــلاروس والبوسنة ومختلف القوانيــن المتعلقة بإعادة تشكيل الهيكل القضائي والمحامين، وذلك بتكليف من المبادرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد