Il faudrait concrétiser pleinement les engagements visant à faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipement, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وينبغي الوفاء على الوجه الكامل بالتعهدات بالاشتراك في أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
15. Il faudrait concrétiser pleinement les engagements visant à faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipement, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. [texte de 1995] | UN | ١٥ - ينبغي أن تنفذ بالكامل التعهدات بتسهيل المشاركة الى أقصى حد ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. ]١٩٩٥[ |
20. Il faudrait concrétiser pleinement les engagements visant à faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipements, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ٠٢ - وينبغي الوفاء على الوجه الكامل بالتعهدات بالاشتراك في أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
On a généralement admis que l'on avait besoin de davantage d'informations et de données scientifiques sur l'emplacement et les caractéristiques des écosystèmes marins vulnérables, y compris de définitions claires de ces écosystèmes. | UN | وسلم الحاضرون عموما بالاحتياج إلى المزيد من المعلومات والبيانات العلمية عن مواقع النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وخصائصها، بما في ذلك وضع تعاريف واضحة لتلك النظم الإيكولوجية. |
Les vols en coopération pour l’utilisation d’instruments mis au point par d’autres pays, le prêt d’installations de recherche et les échanges de scientifiques et de données scientifiques ont été des activités poursuivies dans le passé. | UN | وفيما مضى اغتنمت فرص الطيران التعاوني لﻷجهزة التي استحدثتها بلدان أخرى . مما يوسع نطاق استخدام مرافق البحوث وعمليات تبادل العلماء والبيانات العلمية . |
Par le biais d'accords bilatéraux, le Canada participe à toute la gamme des activités de coopération préconisées au paragraphe 15 des principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, parmi lesquels l'échange aussi large que possible d'équipement, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وتشارك كندا، من خلال اتفاقات ثنائية، في النطاق الكامل للتعاون على النحو الذي تقتضيه الفقرة ١٥ من المبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين، بما في ذلك أقصى حد ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
15. Il faudrait concrétiser pleinement les engagements visant à faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipement, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ١٥ - ينبغي أن تنفذ بالكامل التعهدات بتسهيل المشاركة في التبادل الكامل المحتمل للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
15. Il faudrait concrétiser pleinement les engagements visant à faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipement, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ١٥ - ينبغي أن تنفذ بالكامل التعهدات بتسهيل المشاركة الى أقصى حد ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
C'est pourquoi Cuba continuera de défendre résolument le droit inaliénable de tout État à mener des activités de recherche, de production et d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de bénéficier sans aucune discrimination de transferts de matériel, d'équipement et de données scientifiques et techniques à ces fins. | UN | لذلك، سوف تواصل كوبا الاستماتة في الدفاع عن حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إجراء أبحاث عن الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية، وفي تلقي المواد والمعدات والمعلومات العلمية والتكنولوجية التي تخدم تلك الأغراض، دون تمييز من أي نوع كان. |
5. Reconnaître que les accords de coopération bilatérale en matière nucléaire peuvent être des instruments efficaces lorsqu'il s'agit de faciliter un échange aussi large que possible d'équipements, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ٥ - الاعتراف بأن اتفاقات التعاون النووي الثنائية يمكن أن تكون صكوكا فعالة لتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أكمل وجه ممكن من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
— Reconnaître que les accords de coopération bilatérale en matière nucléaire peuvent être des instruments efficaces lorsqu'il s'agit de faciliter un échange aussi large que possible d'équipement, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. [paragraphe 4 : modifié] | UN | - الاعتراف بأن اتفاقات التعاون النووي الثنائية يمكن أن تكون صكوكا فعالة لتيسير تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أكمل وجه ممكن من أجل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. ]الفقرة ٤: معدلة[ |
15. Il faudrait concrétiser pleinement les engagements visant à faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipement, de matériaux et de données scientifiques et techniques permettant d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | )١٥( ينبغي أن تنفذ بالكامل التعهدات بتسهيل المشاركة في التبادل الكامل المحتمل للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
f) Insuffisance des mécanismes utilisés pour traiter les incidences sociales et économiques des substances chimiques sur la santé humaine, la société et l'environnement; absence de normes, de méthodes et de données scientifiques objectives nécessaires pour évaluer les effets et les risques des substances chimiques au niveau régional arabe. | UN | (و) عدم كفاية الآليات المستخدمة لعلاج التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للمواد الكيميائية على صحة الإنسان والمجتمع والبيئة، وعدم توافر المعايير والطرق والمعلومات العلمية الموضوعية لتقييم آثار المواد الكيميائية وأخطارها على المستوى الإقليمي العربي. |
En vertu de l'article 189 (exportation ou transfert illicite de matières premières, de matériaux, d'équipements, de technologies et de données scientifiques et techniques et réalisation illicite de travaux (apport d'une aide) susceptibles de servir à la fabrication d'armes de destruction massive, d'armement et de matériel militaire) : | UN | المادة 189 - " التصدير أو التحويل غير المشروع للمواد الخام والأعتدة والمعدات والتكنولوجيات والمعلومات العلمية والتقنية، والقيام بصورة غير مشروعة بأداء عمل (تقديم خدمات) يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل وأنظمة التسليح والمعدات العسكرية " . |
La traduction d'informations et de données scientifiques en décisions de politique générale exige une solide composante élaboration des politiques reposant sur le consensus relatif à la gouvernance internationale en matière d'environnement qui s'est dégagé lors du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 56 - إن ترجمة المعلومات العلمية والبيانات العلمية إلى مقررات مستندة إلى السياسات واسعة النطاق إنما تحتاج إلى مُكون وضع سياسات قوية يستفيد من توافق الآراء بشأن أسلوب الإدارة البيئية الدولية الذي تحقق أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
La traduction d'informations et de données scientifiques en décisions de politique générale exige une solide composante élaboration des politiques qui reposent sur le consensus résultant des grands processus intergouvernementaux, et notamment du processus de la gouvernance internationale en matière d'environnement. | UN | 31 - إن ترجمة المعلومات والبيانات العلمية إلى قرارات تستند إلى سياسات عريضة، تتطلب وجود عنصر قوي لوضع السياسات يستفيد من توافق الآراء الناشئ عن عمليات حكومية دولية رئيسية بما فيها عملية الإدارة البيئية الدولية. |
Un grand nombre de délégations ont souligné l'importance de connaissances et de données scientifiques fiables pour l'établissement d'orientations générales, la planification et la prise de décisions, et la nécessité de maintenir et d'améliorer les moyens de collecte et d'analyse de données mondiales sur le système atmosphère/climat et sur l'incidence de l'activité humaine sur ce système. | UN | 261 - وشددت وفود عديدة على قيمة المعرفة والبيانات العلمية الموثوق فيها لوضع السياسات والتخطيط وصنع القرارات، وعلى ضرورة الحفاظ على قدرات جمع البيانات وتحليلها فيما يتعلق بنظام الغلاف الجوي/المناخ وتأثير الأنشطة البشرية على ذلك، وتحسين هذه القدرات. |
La traduction d'informations et de données scientifiques en décisions de politique générale exige une solide composante élaboration des politiques reposant sur le consensus relatif à la gouvernance internationale en matière d'environnement qui s'est dégagé lors du Sommet mondial pour le développement durable (SMDD). | UN | 11-7 وتقتضي ترجمة المعلومات والبيانات العلمية إلى مقررات تستند إلى السياسات العامة عنصرا قويا لتطوير السياسات، يقوم على توافق الآراء بشأن الإدارة البيئية الدولية التي تحققت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La traduction d'informations et de données scientifiques en décisions de politique générale exige une solide composante élaboration des politiques reposant sur le consensus relatif à la gouvernance internationale en matière d'environnement qui s'est dégagé lors du Sommet mondial pour le développement durable (SMDD). | UN | 11-7 وتقتضي ترجمة المعلومات والبيانات العلمية إلى مقررات تستند إلى السياسات العامة عنصرا قويا لتطوير السياسات، يقوم على توافق الآراء بشأن الإدارة البيئية الدولية التي تحققت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Un ensemble de renseignements et de données scientifiques est collecté à travers divers projets de recherche (voir la section II.A.1 ci-dessus). | UN | ويجري حالياً جمع كمية كبيرة من المعلومات والبيانات العلمية من خلال المشاريع البحثية المختلفة (انظر الفرع ثانياً - ألف - 1 أعلاه). |